| Inter-enterprise partnership is a powerful means for transfer and dissemination of technology. | Партнерские связи между предприятиями являются мощным средством для передачи и распространения технологии. |
| Potential partnerships seem to be emerging in some cases, but resource mobilization and partnership development remain a crucial challenge for all the TPNs. | В некоторых случаях потенциальные партнерские связи, по всей видимости, уже формируются, однако мобилизация ресурсов и развитие партнерских связей по-прежнему остаются важнейшей задачей для всех ТПС. |
| In the conduct of its work, NAHOF seeks partnership with policy-makers and institutions and individuals capable of providing financial resources. | При ведении своей работы НАВЗП стремится устанавливать партнерские связи с органами, разрабатывающими политику, и учреждениями и лицами, способными предоставить финансовые ресурсы. |
| The sides intend to develop relations of partnership in these spheres on the basis of bilateral agreements. | Стороны намерены развивать партнерские связи в этих сферах на основе двусторонних соглашений. |
| UNCDF strengthened its partnership with UNDP and other development partners through formal partnership agreements. | ФКРООН укрепил свои партнерские связи с ПРООН и другими партнерами по процессу развития в рамках официальных соглашений о партнерстве. |
| It maintains its close partnership with the FAO European Forestry Commission, with which it has an integrated work programme. | Он поддерживает тесные партнерские связи с Европейской комиссией по лесоводству ФАО, осуществляя с ней комплексную программу работы. |
| A partnership has been established with OSCE to develop relevant educational materials. | Партнерские связи были установлены с ОБСЕ в области разработки соответствующих учебных материалов. |
| The MTSP reaffirms partnership as a key strategy for the achievement of organizational priorities. | В СССП партнерские связи подтверждаются в качестве ключевой стратегии осуществления организационных приоритетов. |
| Finland has a long-term partnership with five LDCs, Ethiopia, Mozambique, Nepal, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Финляндия поддерживает традиционные партнерские связи с пятью НРС: Замбией, Мозамбиком, Непалом, Танзанией и Эфиопией. |
| A strengthened North-South partnership was also necessary in order to achieve common goals. | Необходимо также укреплять партнерские связи между Севером и Югом для достижения общих целей. |
| There was a need for greater partnership between the United Nations, other international organizations, non-governmental organizations and the private sector. | Необходимо расширять партнерские связи между Организацией Объединенных Наций, другими международными организациями, неправительственными организациями и частным сектором. |
| The partnership with UNIFEM is constantly being reinforced and strengthened. | Партнерские связи с ЮНИФЕМ постоянно расширяются и укрепляются. |
| UNICEF has consolidated and enlarged its partnership with ministries, public committees responsible for children's and women's issues, donors and NGOs. | ЮНИСЕФ укрепил и расширил свои партнерские связи с министерствами, общественными комитетами по делам детей и женщин, донорами и НПО. |
| ICAO has established a worldwide partnership to provide assistance to contracting States in implementing the standards and specifications related to machine readable travel documents. | ИКАО наладила всемирные партнерские связи для оказания договаривающимся государствам содействия в осуществлении стандартов и спецификаций в отношении автоматически считываемых проездных документов. |
| Let us renew our partnership to make this happen. | Чтобы это случилось, давайте активизируем наши партнерские связи. |
| UNDP needs to strengthen its partnership with civil society, the private sector and emerging development partners. | ПРООН необходимо укреплять свои партнерские связи с гражданским обществом, частным сектором и новыми партнерами в области развития. |
| The Advisory Committee trusts that this change will enable UNFPA to enhance its partnership with Member States and governments in programme implementation. | Консультативный комитет надеется, что это изменение позволит ЮНФПА укрепить партнерские связи с государствами-членами и правительствами в рамках осуществления программ. |
| A partnership with UNDP Maldives was concluded to support the implementation of the "Integrity in action" project. | Были установлены партнерские связи с отделением ПРООН на Мальдивских Островах в целях оказания поддержки в осуществлении проекта "Честность и неподкупность в действии". |
| UN-Women has helped to build a partnership between women's self-help groups and the Ministry of Agriculture in Kyrgyzstan. | Структура «ООН-женщины» помогла наладить партнерские связи между группами самопомощи женщин и министерством сельского хозяйства Кыргызстана. |
| Last year, we reviewed our progress in achieving the MDGs and agreed to strengthen the partnership. | В прошлом году мы провели обзор прогресса, достигнутого в деле реализации ЦРДТ, и договорились укреплять партнерские связи. |
| The European Union and UNDP have developed a strong partnership in electoral assistance over the last seven years. | За последние семь лет крепкие партнерские связи в области оказания помощи в проведении выборов сформировали Европейский союз и ПРООН. |
| A solid partnership therefore needed to be established between donors and beneficiaries of development assistance. | Поэтому между донорами и получателями помощи в целях развития следует установить прочные партнерские связи. |
| There is also a need to enhance partnership of Governments, the private sector, academic institutions and civil society. | Необходимо также укрепить партнерские связи между правительствами, частным сектором, научными институтами и гражданским обществом. |
| The time is therefore ripe to move this partnership forward. | Пришло время укрепить партнерские связи на этом направлении. |
| The second panel examined strategies to maximize collaboration and partnership between diverse constituencies and sectors to strengthen the HIV response. | Во второй группе предметом обсуждения были стратегии, направленные на то, чтобы максимально активизировать сотрудничество и укрепить партнерские связи между различными субъектами и секторами в целях усиления борьбы с ВИЧ. |