Partnership with the broadcast media is also the focus of many information centres. |
Партнерские связи с вещательными средствами массовой информации также находятся в центре внимания многих информационных центров. |
Partnership with the World Bank has leveraged significant resources channelled through procurement services ($192 million in 2010). |
Партнерские связи с Всемирным банком опираются на значительные ресурсы, которые направляются через оказание услуг по закупкам (192 млн. долл. США в 2010 году). |
Partnership for vehicle and fuel technology modernization |
Партнерские связи в целях модернизации автотранспортных и топливных технологий |
Partnership between aid agencies and NGOs also make a major contribution to development efforts; |
Партнерские связи между учреждениями по оказанию помощи и НПО также вносят значительный вклад в усилия в области развития. |
Partnership with the country offices are essential for regional programme sustainability because follow-up at the country level to the regional initiatives is necessary. |
Партнерские связи со страновыми отделениями имеют существенно важное значение для обеспечения преемственности региональной программы, так как для развития региональных инициатив нужна последующая деятельность на страновом уровне. |
Partnership at the regional and international levels was vital in addressing the common challenges of agricultural development and food security. |
Жизненно важное значение для решения общих для всех трудных задач, связанных с обеспечением сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности, имеют партнерские связи на региональном и международном уровнях. |
Partnership on gender budgets with national women's bureau (Colombia) |
Партнерские связи по бюджетам, в которых учитываются гендерные аспекты, с национальными бюро по вопросам женщин (Колумбия) |
Partnership of UNDP, UNEP and FAO started in 2008 |
В 2008 году ПРООН, ЮНЕП и ФАО установили партнерские связи в этой области. |
Partnership with United Nations peacekeeping operations has been an important factor in helping to ensure the physical security of refugees and address the preoccupations of host countries. |
Партнерские связи с персоналом миротворческих операций Организации Объединенных Наций стали важным фактором в деле обеспечения физической безопасности беженцев и решения вопросов, беспокоящих принимающие страны. |
(b) Partnership between the Cooperative Programme and the national programmes of the Parties to the Convention |
Ь) Партнерские связи между Совместной программой и национальными программами Сторон Конвенции |
Partnership between the United Nations system and non-governmental organizations in the humanitarian and development areas has been the rule for decades. |
Партнерские связи между системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в гуманитарной области и в области развития существуют не одно десятилетие. |
Partnership and exchange of personnel with UNFPA |
Партнерские связи и обмен сотрудниками с ЮНФПА |
(c) Partnership and knowledge management |
с) Партнерские связи и использование знаний |
Partnership to provide capacity strengthening is established |
Партнерские связи в целях создания потенциала установлены |
Partnership between Governments, civil society and the private sector and improved efficiency in Governments' action should also be encouraged. |
Следует налаживать и укреплять партнерские связи между правительствами, гражданским обществом и частным сектором и содействовать повышению результативности усилий национальных правительств. |
Partnership with the subprogramme on statistics will be strengthened to collect and collate gender statistics to determine the impact of programmes on gender equality and women's empowerment. |
Будут укрепляться партнерские связи с подпрограммой по статистике в целях сбора и обобщения данных гендерной статистики для определения последствий осуществления программ по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
The participation of heads of State and Government in the Conference augur well for such political will; Partnership was seen as critical. |
Участие глав государств и правительств в Конференции является хорошим свидетельством того, что такая политическая воля есть; было выражено мнение, что партнерские связи имеют критически важное значение. |
Advisory services during conference "Water Partnership in Central Asia", Almaty, 24-27 May |
Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения конференции на тему "Водохозяйственные партнерские связи в Центральной Азии", Алматы, 24-27 мая |
Partnership with foreign agencies (such as Unicef, IOM, US Embassy and other development partners) has been strengthened through regular meetings in MoHA. |
Партнерские связи с зарубежными учреждениями (такими, как ЮНИСЕФ, МОМ, посольство США и другие партнеры в области развития) укрепились благодаря проведению регулярных совещаний в МВД. |
Partnership between UNEP and the private sector can take many forms, including programmatic partnerships, advocacy, fund-raising or contributions, including in-kind support. |
Партнерские связи между ЮНЕП и частным сектором могут принимать различные формы, включая партнерство по программным вопросам, пропагандистскую деятельность, сбор средств или обеспечение взносов, включая оказание поддержки натурой. |
Partnership between countries and development organizations, as well as among the latter, are also crucial for sustainable development. |
Партнерские связи между странами и организациями, занимающимися вопросами развития, а также между такими организациями также имеют чрезвычайно важное значение для устойчивого развития. |
(b) Partnership: Civil society organizations have, in some cases, increased the capacity of government organizations and United Nations agencies by training personnel, providing early-warning capabilities and facilitating access to the local populace. |
Ь) партнерские связи: в некоторых случаях организации гражданского общества содействуют укреплению потенциала правительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций за счет обучения персонала, обеспечения раннего предупреждения и облегчения доступа к местному населению. |
Partnership was the lifeblood of United Nations peace operations and was evident in the successful outcome of the deliberations of the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Партнерские связи являются питательной средой операций Организации Объединенных Наций в пользу мира и вносят явный вклад в успешную работу Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
Partnership among democratically elected authorities, non-governmental organizations (NGOs), media and citizens was a fundamental principle of an open society, with civil society functioning as an organized autonomous voice of the public. |
Одним из основополагающих принципов открытого общества являются партнерские связи между органами власти, избранными демократическим путем, неправительственными организациями, средствами массовой информации и гражданами, и при этом гражданское общество выполняет роль организованного, но независимого общественного рупора. |
The Global Initiative on Transport Emissions comprises three programmes: the Transport Emissions Knowledge Initiative; the Partnership for Vehicle and Fuel Technology Modernization; and the Small Initiatives Clearinghouse. |
Глобальная инициатива в отношении выбросов на транспорте включает в себя три программы: Инициативу в отношении данных о выбросах на транспорте; Партнерские связи в целях модернизации автотранспортных и топливных технологий; и Расчетную палату данных о малых инициативах. |