Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерские связи

Примеры в контексте "Partnership - Партнерские связи"

Примеры: Partnership - Партнерские связи
The Association has formed a very fruitful partnership with Play Soccer International to fill the gap in elementary linguistic and numeric skills among underprivileged children aged 5-15 years. Ассоциация наладила плодотворные партнерские связи с организацией «Плей соккер интернэшнл» в рамках инициативы по развитию недостающих базовых навыков письма и счета у детей 5 - 15 лет из социально неблагополучных групп населения.
Concerning the transfer of environmental technology, there was a need for private/public partnership for achieving sustainable development, alleviating poverty and creating employment. В отношении передачи экотехнологий необходимо развивать партнерские связи между частным и государственным секторами в целях достижения устойчивого развития, облегчения бремени нищеты и создания новых рабочих мест.
A significant portion of the work of UNICEF occurs in an inter-agency and multi-partner context, including two areas of specific evaluation partnership in 2009-2010. Значительная часть работы ЮНИСЕФ проводится во взаимодействии с множеством учреждений и партнеров, включая две сферы оценок, где в 2009 - 2010 годах поддерживались конкретные партнерские связи.
A new round of regional/subregional training course offerings will be conducted in the forthcoming years. SIAP continues to develop partnership cooperation with other organizations from within and outside the United Nations system in carrying out its training activities. При осуществлении своей учебной деятельности СИАТО продолжает развивать партнерские связи с организациями как внутри, так и за рамками системы Организации Объединенных Наций.
Several representatives spoke of a need for exchange of experiences and best practices between countries using a variety of means, including partnership building, public-private partnerships, institutional strengthening, technology transfer and capacity-building. Ряд представителей говорили о необходимости обмена опытом и передовой практикой между странами, использующими различные средства, включая формирование партнерств, партнерские связи между государственным и частным секторами, укрепление организационной структуры, передачу технологий и создание потенциала.
Concerning the second pillar, the well-established partnership of the United Nations system with developing countries is conducive to more effective support to national capacity-building, a central goal of the development cooperation provided by the system. Второй элемент означает, что налаженные партнерские связи системы Организации Объединенных Наций с развивающимися странами способствуют более эффективной поддержке в формировании национального потенциала, а это является одной из основных задач сотрудничества в целях развития, обеспечиваемого системой.
There is a need to create a strengthened partnership between the three drivers of development - the Government, the private sector and civil society - through the creation of mechanisms for multi-stakeholder consultations and for their participation in the implementation of NEPAD. Необходимо наладить прочные партнерские связи между тремя основными участниками процесса развития - правительством, частным сектором и гражданским обществом - путем создания механизмов проведения консультаций с участием многих заинтересованных сторон и их участия в осуществлении НЕПАД.
Wide experience in communication with foreigners, solid partnership with biggest touristic agencies and operators of Uzbekistan, allows us to offer our customers most unique and memorable tours, organize colorful holydays, while delivering only the quality and professional dentalcare. Опыт в общении с туристами из других стран, а так же тесные партнерские связи с туроператорами и турагентствами республики Узбекистан, позволяют предложить клиентам действительно уникальные и запоминающиеся туры, организовать яркий досуг, осуществляя, параллельно с турпрограммой, высококачественное лечение.
One such partnership was with the Industry Cooperative for Ozone Layer Protection (ICOLP), a Washington, D.C.-based association of 17 multinational corporations, Governments and industry associations from the United States, Sweden, the former Soviet Union, Mexico and Japan. В частности, такие партнерские связи были налажены с базирующейся в Вашингтоне, О.К., ассоциацией 17 многонациональных корпораций, правительственных и промышленных ассоциаций из Соединенных Штатов, Швеции, бывшего Советского Союза, Мексики и Японии - Промышленным объединением по охране озонового слоя (ПОООС).
The world community must support the partnership initiatives launched by Small Island Developing States and their development partners, and reaffirm the importance of completing without delay the quantitative and analytical work on vulnerability indexes. Необходимо укрепить разнообразные партнерские связи, уже сложившиеся между малыми островными развивающимися государствами и их партнерами по развитию, и подтвердить важность ведения работы по количественному и аналитическому определению тех показателей, которых надо добиться в самое ближайшее время.
ICAO has a long-established partnership with a private sector entity, the Société Internationale de Télécommunications Aéronautiques, which will be expanded to include the provision of internet access to those States that currently lack connectivity. ИКАО поддерживает давно установившиеся партнерские связи с организацией частного сектора, Международным обществом авиационной электросвязи, которые будут расширены и охватят обеспечение доступа к Интернету для тех государств, которые в настоящее время его не имеют.
Accordingly, the Bank should therefore be invited by the Working Group to allow the Africa Action Plan and its partnership with the Governments of sub-Saharan Africa to be evaluated against the criteria on the right to development. Соответственно, Рабочей группе следует предложить Банку предусмотреть оценку плана действий для Африки и его партнерские связи с правительствами государств, находящихся к югу от Сахары с точки зрения критерия эффективности осуществления права на развитие.
A strategic partnership has been developed with the European Environment Agency (EEA) to develop a cataloguing tool to identify environmental information resources in support of the GEO reporting process. Установлены стратегические партнерские связи с Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) в целях разработки каталогизатора, необходимого для того, чтобы выявлять ресурсы экологической информации, которую можно использовать при составлении докладов ГЭП.
The United Nations Volunteers and White Helmets Commission partnership is an example of how the White Helmets concept and modality can be applied successfully. Партнерские связи Добровольцев Организации Объединенных Наций и Комиссии по вопросам деятельности «белых касок» являются примером успешного применения на практике концепции и механизма «белых касок».
Nevertheless, during the transition period we hope to be able to count on strong partnership from the international community in dealing with Cape Verde's structural fragility and any new vulnerabilities. Тем не менее, на переходном этапе мы возлагаем надежды на сильные партнерские связи с международным сообществом, которые помогут нам справиться с неустойчивостью структур и с любыми новыми трудностями.
The Centre participated in a colloquium entitled "Security and defence in sub-Saharan Africa: what partnership with Europe", held in Bamako from 28 to 30 November 2002, which was organized by the Institut de Relations Internationales et Stratégiques. Центр принял участие в состоявшемся в Бамако 28-30 ноября 2002 года коллоквиуме «Безопасность и оборона в странах Африки к югу от Сахары: партнерские связи с Европой», который был организован Институтом международных и стратегических отношений.
Instead, an ongoing and interactive partnership is established locally, and the organizations as well as their new allies are nationally owned, thanks to facilitator-leaders' effective management style. Вместо этого на местном уровне налаживаются постоянные и интерактивные партнерские связи, и благодаря эффективному стилю руководства руководителей-организаторов их организации, а также их новые партнеры, работают как национальные структуры своих стран без внешнего вмешательства.
By requiring cooperation while stipulating certain actions by Governments, donors may create perverse incentives for the opposition not to cooperate since the Government in power may be locked-in by way of partnership with the donor. Требуя сотрудничать с оппозицией и одновременно предусматривая принятие правительствами определенных мер, доноры могут создавать для оппозиции антистимулы к сотрудничеству, поскольку партнерские связи с донором могут лишать находящееся у власти правительство пространства для маневра.
The increased prominence of children's issues in UNDAF was welcomed, as was the stronger partnership between the United Nations and the private sector. Делегации приветствовали то особое внимание, которое уделяется проблемам детей в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а также более тесные партнерские связи между Организацией Объединенных Наций и частным сектором.
The United Nations Information Centre in Jakarta has an ongoing partnership with the State-run broadcast media of Indonesia, Radio Republik Indonesia and Televisi Republik Indonesia. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Джакарте поддерживает на постоянной основе партнерские связи с государственной радио- и телевещательной корпорацией Индонезии «Радио Републик Индонезия» и «Телевизи Републик Индонезия».
It also established a partnership with and organized a visit by the Indian association, Sruti, and helped Indian women to make objects for the organization to sell to fund the education of girls in India. Представители организации также сформировали партнерские связи с индийской ассоциацией «Срути» и организовали визит ее представителей, а также участвовали вместе с индийскими женщинами в изготовлении сувениров этой организации для продажи в целях сбора средств для обучения малолетних девочек в Индии.
The Nagarcoil chapter entered into a partnership with the Isha Foundation, a spiritual group from the State of Tamil Nadu, to reforest a vast area of wasteland adjacent to Ayyappa College. Отделение в Нагаркоил наладило партнерские связи с Фондом Иша, который является религиозной группой из штата Тамил-Наду, в целях восстановления леса на обширном пустыре, прилегающем к колледжу «Аяппа».
Expand our global partnership for means of implementation to maximum effect and full participation, including multi-stakeholder, issue-based coalitions; укреплять наши глобальные партнерские связи в целях максимизации отдачи от осуществления и принимать меры к обеспечению подлинной инклюзивности, включая формирование коалиций с участием многих заинтересованных сторон для решения конкретных задач;
Embrapa's work is key to the success of Brazilian tropical agriculture, which has motivated countries with similar problems and challenges to seek information and partnership with Embrapa. Проводимая "Эмбрапа" работа является ключом к успехам Бразилии в секторе сельского хозяйства в тропических районах, в связи с чем многие страны со схожими проблемами и трудностями обращаются к этой корпорации за информацией и налаживают с ней партнерские связи.
That dialogue, which should neither divert much-needed resources from special political missions nor burden the Secretariat, should be devised as a continuous partnership between the Secretariat and the wider membership, and an opportunity to support the work of the Department of Political Affairs. Этот диалог, который не должен отвлекать остро необходимые ресурсы от специальных политических миссий или обременять Секретариат, следует рассматривать в качестве постоянного механизма, призванного укреплять партнерские связи между Секретариатом и более широким кругом участников, и как возможность поддержать деятельность Департамента по политическим вопросам.