Given the size of this sector, the Secretariat has commenced development of an initial partnership based on the computing industry. |
С учетом размеров этого сектора секретариат начал налаживать первоначальные партнерские связи с компаниями - производителями вычислительной техники. |
In particular UNDP had a strong partnership with OHCHR through the joint UNDP-OHCHR Global Human Rights Strengthening Programme (HURIST). |
В частности, ПРООН установила прочные партнерские связи с УВКПЧ через Совместную программу поощрения прав человека ПРООН/УВКПЧ (ХУРИСТ). |
In this regard we urge the strengthening of partnership between all these stakeholders. |
В этой связи мы настоятельно призываем укрепить партнерские связи между всеми этими заинтересованными сторонами. |
The partnership between Asia and Africa is long-standing and was further strengthened at the inaugural Asia-Africa Conference in Bandung in 1955. |
Между Азией и Африкой имеются давние партнерские связи, и они были дополнительно упрочены в ходе первой конференции стран Азии и Африки в Бандунге в 1955 году. |
She underlined the need for close partnership and cooperation both within UNHCR and also with other organizations. |
Она подчеркнула необходимость поддерживать тесные партнерские связи и сотрудничать как с другими организациями, так и в рамках самого УВКБ. |
There are various tiers of partnership. |
Партнерские связи осуществляются на различных уровнях. |
The partnership between the Security Council, troop contributors and the Secretariat must therefore be strengthened. |
Поэтому должны быть укреплены партнерские связи между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом. |
A partnership with international space agencies was launched. |
Были налажены партнерские связи с международными космическими агентствами. |
We have strengthened partnership between the Government, local elected officials and civil society. |
Мы укрепили партнерские связи между правительством, избираемыми на местном уровне должностными лицами и гражданским обществом. |
ZOOM International has already established itself on the European market and has developed a strong partnership with Cisco. |
ZOOM International уже зарекомендовала себя на Европейском рынке и установила прочные партнерские связи с Cisco. |
The Forum resulted in a declaration that reinforces the partnership between the United Nations and non-governmental organizations in demand reduction. |
На Форуме была принята декларация, которая укрепляет партнерские связи между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями в области сокращения спроса. |
Technological developments should be monitored and genuine partnership established with the media throughout the world. |
Необходимо следить за достижениями в области технологии, а также обеспечить подлинные партнерские связи со средствами массовой информации во всем мире. |
That was why it was necessary to form an economic partnership that could put Africa on the road to economic recovery. |
Именно поэтому необходимо установить такие экономические партнерские связи, которые помогли бы Африке встать на путь возобновления экономического роста. |
This has produced a valuable partnership, which the private sector is keen to expand. |
В результате этого складываются ценные партнерские связи, которые частный сектор стремится расширять. |
It is a partnership that I am personally committed to fostering. |
Я лично полон решимости и далее укреплять эти партнерские связи. |
The partnership between UNRWA and non-governmental organizations dates back to the establishment of the Agency in 1950. |
Партнерские связи между БАПОР и неправительственными организациями были установлены еще в 1950 году, когда было создано Агентство. |
The long-standing UNOPS partnership with IFAD, and services for GFATM and GAIN, will continue in 2005. |
В 2005 году продолжатся давние партнерские связи ЮНОПС с МФСР и предоставление услуг ГФСТМ и ГАУП. |
ECA works in close partnership with these centres in delivering policy and advisory services to member States in highly technical areas. |
ЭКА поддерживает тесные партнерские связи с этими центрами, предоставляя консультативные услуги по вопросам политики государствам-членам в высокоспециализированных областях. |
Nevertheless, the Committee recommends that the State party strengthen its partnership with non-governmental organizations working in the field of children's rights. |
В то же время Комитет рекомендует государству-участнику укреплять партнерские связи с неправительственными организациями, занимающимися защитой прав детей. |
There was a need to establish a genuine global partnership, backed by strong political will, to translate commitments into concrete actions. |
Следует наладить подлинно всемирные партнерские связи, пользуясь решительной политической волей, с тем чтобы воплотить принятые обязательства в конкретные меры. |
That partnership is particularly critical to intensify efforts to promote reproductive rights in the context of human rights. |
Указанные партнерские связи имеют особо важное значение для активизации усилий, направленных на поощрение репродуктивных прав в контексте прав человека. |
In Guatemala, a partnership between the Government, grass-roots organizations and the trickle-up programme is helping indigenous people. |
В Гватемале партнерские связи между правительством, низовыми организациями и программой "Трикл-ап" оказывают помощь коренному населению. |
We are convinced that this Unit will further enhance the partnership arrangements envisaged between the United Nations and regional organizations. |
Мы убеждены, что эта Группа еще более улучшит партнерские связи, предусмотренные между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
There was a need for a working partnership between the Taupulega and those who served it. |
Между таупулега и теми, кто им служит, должны поддерживаться рабочие партнерские связи. |
In addition, UNESCAP's Technical Cooperation Strategy proposes close partnership with UNECE in this regard. |
Кроме того, в рамках Стратегии технического сотрудничества ЭСКАТО ООН предлагается установить тесные партнерские связи с ЕЭК ООН в этой области. |