Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерские связи

Примеры в контексте "Partnership - Партнерские связи"

Примеры: Partnership - Партнерские связи
As already emphasized in the first report (A/60/85), there is also a need for strengthened partnership between Government, the private sector and civil society. Как уже подчеркивалось в первом докладе (А/60/85), необходимо также укрепить партнерские связи между правительством, частным сектором и гражданским обществом.
Relations between developed and developing countries should not be conducted in a confrontational manner; rather, the two groups of countries should establish a partnership for development. Необходимо обязательно обеспечить, чтобы вместо конфликтных отношений между развитыми и развивающимися странами были установлены партнерские связи в интересах развития.
In this connection, I welcome the partnership that has been established between the Council and the Economic Community of West African States in my region. В этой связи я приветствую партнерские связи, которые были установлены между Советом и Экономическим сообществом западноафриканских государств в нашем регионе.
UNEP pledged support for the newly established Forum secretariat and stressed that, pursuant to General Assembly resolution 57/191, UNEP will strengthen an interactive dialogue and partnership with the Forum. ЮНЕП обещала оказывать поддержку новому учрежденному секретариату Форума и подчеркнула, что согласно резолюции 57/191 Генеральной Ассамблеи ЮНЕП будет укреплять интерактивный диалог и партнерские связи с Форумом.
The workshop presented an opportunity to reaffirm the partnership between DCAF and the Centre in this area and to identify priority areas of joint action. Семинар обеспечил возможность подтвердить партнерские связи между ДКВС и Центром в этой области и определить приоритетные области совместной деятельности.
The Committee welcomes the existence of a partnership between the authorities of the State party and non-governmental organizations working for and with children. Комитет приветствует партнерские связи между официальными властями государства-участника и неправительственными организациями, работающими с детьми и в интересах детей.
The request by Guinea-Bissau to be the first country for which an Ad Hoc Advisory Group would be created demonstrates its commitment to building a partnership with international development partners. Просьба Гвинеи-Бисау стать первой страной, для которой будет создана Специальная консультативная группа, свидетельствует о ее приверженности установить партнерские связи с международными партнерами в области развития.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has developed several partnership and initiatives within the sport world and its celebrities. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) развивала партнерские связи и инициативы в мире спорта и среди видных его представителей.
UNICEF has also strengthened its partnership with a range of international non-governmental organizations (NGOs), particularly with respect to promoting the rights of girls. ЮНИСЕФ укрепил также свои партнерские связи с целым рядом международных неправительственных организаций, частности в области поощрения прав девочек.
To achieve this objective, a strong partnership between the Government, the United Nations and all development partners needs to be maintained. Для выполнения этой задачи следует поддерживать прочные партнерские связи между правительством страны, Организацией Объединенных Наций и всеми партнерами по процессу развития.
Some speakers stressed that the partnership between government and civil society was a vital element that helped to ensure the efficient use of resources and the effectiveness of drug control activities. Ряд ораторов подчеркнули, что партнерские связи между правительством и гражданским обществом имеют важное значение и способствуют обеспечению рационального использования ресурсов и эффективной деятельности по контролю над наркотиками.
UNPOS and the "Somaliland" regional government agreed to establish a constructive partnership covering political and civil affairs, human rights and the security sector. ЮНПОС и региональное правительство «Сомалиленда» согласились установить конструктивные партнерские связи, включающие политические и гражданские вопросы, права человека и сектор безопасности.
The close partnership between UNDP and the World Bank and the extension of that partnership to include other multilateral and bilateral agencies is an imperative for achieving equitable utilization and shared benefit of common resources. Тесные партнерские связи между ПРООН и Всемирным банком и расширение таких связей в целях вовлечения в них других многосторонних и двусторонних учреждений имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения справедливого и взаимовыгодного использования общих ресурсов.
The Organization's partnership with FAO and IFAD was very strong, enabling all three agencies to design the programmes necessary to support agribusiness and raise funds, and its partnership with the United Nations Development Programme (UNDP) was also expanding. Организация под-держивает тесные партнерские отношения с ФАО и ИФАД, что позволяет эти трем учреждениям разрабатывать программы, необходимые для под-держки агропредприятий и сбора средств, а также расширяются ее партнерские связи с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
While noting the partnership between UNRWA, UNESCO and WHO, a question was raised concerning partnership with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Food Programme, and the role of regional organizations. Были отмечены партнерские связи, установленные между БАПОР, ЮНЕСКО и ВОЗ, и был задан вопрос о партнерских связях с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Всемирной продовольственной программой и роли региональных организаций.
Mr. Zheglov (Russian Federation) said that his country highly valued its partnership with UNHCR, which had recently marked its twentieth anniversary. Г-н Жеглов (Российская Федерация) говорит, что его страна высоко ценит свои партнерские связи с УВКБ, недавно отметившим свое двадцатилетие.
Finally, I appeal both to countries emerging from conflict and to international partners to further consolidate and enhance their partnership through mutual accountability for the delivery of results. И наконец, я обращаюсь к странам, пережившим конфликт, и международным партнерам с призывом продолжать укреплять и расширять свои партнерские связи за счет обеспечения взаимной ответственности за достижение результатов.
Option 5: centralized, formalized partnership Вариант 5: централизованные, формальные партнерские связи
WHO, WIPO and WTO are strengthening their cooperation, partnership and practical coordination on issues related to public health, intellectual property and trade. ВОЗ, ВОИС и ВТО укрепляют сотрудничество, партнерские связи и координацию практических действий по вопросам, связанным с общественным здравоохранением, интеллектуальной собственностью и торговлей.
This partnership will strengthen the institutional capacity of such organizations by facilitating peer-to-peer mutual support programmes and South-South initiatives, while facilitating cooperation between government-led national evaluation systems and professional evaluation associations. Эти партнерские связи будут способствовать наращиванию институционального потенциала таких организаций путем оказания им содействия в осуществлении коллегиальных программ взаимной поддержки и инициатив по линии Юг-Юг через поддержку сотрудничества между находящимися в ведении правительства национальными системами оценки и профессиональными ассоциациями, специализирующимися в области оценки.
With UNICEF, the organization managed to sustain its partnership on mine risk education for the sixth year. Вместе с ЮНИСЕФ организация уже шестой год подряд поддерживает свои партнерские связи в деле распространения информации о минной опасности.
UNOPS strengthened its partnership with The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, becoming a principal recipient in Myanmar, and implementing more than $21 million. ЮНОПС укрепило свои партнерские связи с Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, став основным получателем помощи в Мьянме и освоив более 21 млн. долл. США.
The objective of the seminar was to have an informed discussion of the SEEA Experimental Ecosystem Accounting and to establish a dialogue and long-term partnership among the different communities. Цель семинара заключалась в том, чтобы провести обсуждение экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ на основе имеющейся информации и наладить диалог и долгосрочные партнерские связи между различными общинами.
Mr. Steiner said that the partnership between UNEP and UN-Habitat had evolved over decades, and had done so not merely as a coincidence or a result of co-location. Г-н Штайнер заявил, что партнерские связи между ЮНЕП и ООН-Хабитат развивались на протяжении десятилетий, причем происходило это не просто по совпадению или в результате их расположения в одном и том же месте.
In the ensuing discussion, one representative expressed appreciation for the close partnership between the two programmes, observing that their co-location yielded significant benefits, facilitating constructive joint activities along with positive informal interactions. В ходе развернувшихся обсуждений один из представителей выразил признательность за тесные партнерские связи между двумя программами, отмечая, что их совместное размещение обеспечило значительные преимущества, способствуя совместным конструктивным действиям наряду с позитивным взаимодействием неформального характера.