While labour force participation gaps may fluctuate over time due to business cycles and structural adjustments of economies, gender differences remain pervasive across the region. |
Хотя доля экономически активного населения может с течением времени колебаться в связи с деловыми циклами и структурными корректировками в экономике, гендерные различия по-прежнему имеют хронический характер во всем регионе. |
In 2006, the participation increased 44.7 percent of the total employed labour force. |
В 2006 году доля женщин в общей численности рабочей силы возросла до 44,7%. |
The greatest improvement has been achieved in primary education because in 1991 the participation of women had risen to 49%. |
Наиболее крупные успехи были достигнуты в начальном образовании: в 1991 году доля учащихся женского пола выросла до 49 процентов. |
Women's participation rate in peace keeping missions over the past decade is five per cent. |
Доля женщин, принимавших участие в миссиях по поддержанию мира в последнее десятилетие, составляет 5 процентов. |
28 Female labour force participation rate is currently half of that of men. |
28 В настоящее время доля женщин в составе рабочей силы составляет половину доли мужчин. |
However, high unemployment rates and low labour-force participation rates persisted in many such countries, leading to uneven development and wealth patterns. |
Однако во многих таких странах сохраняется высокая безработица и низкая доля участия в рынке труда, что ведет к неравномерности развития и распределения благ. |
Low labor force participation is a result of the relatively low productivity of Puerto Rico's unskilled workers. |
Малая доля работающих в общем населении - результат относительно низкой производительности труда неквалифицированных работников Пурто-Рико. |
Few of them have recorded a participation of more than 5 per cent. |
Лишь в немногих из них доля участия составляет более 5%. |
In Central and Eastern Europe, during the process of transition, female labour force participation has remained high. |
В Центральной и Восточной Европе в ходе процесса перестройки процентная доля женщин в составе самодеятельного населения оставалась высокой. |
Countries that initially had the lowest rates of participation tended to experience the highest rates of increase. |
При этом наиболее высокие темпы роста, как правило, наблюдались в тех странах, в которых первоначально доля женщин среди самодеятельного населения была самой низкой. |
The State had negotiated a paying participation of 51 per cent. |
Была достигнута договоренность о том, что доля государства в оплаченном капитале будет составлять 51 процент. |
The percentage of women's participation, however, is particularly low in higher ranks. |
Однако доля женщин на должностях высшего звена невелика. |
However, he noted with concern that voter participation among foreigners was falling. |
В то же время он с озабоченностью отмечает, что доля участия иностранцев в этих выборах сокращается. |
The rate of women's participation ranged from 20 to 40 per cent, depending on the activity. |
Доля участвовавших женщин колеблется от 20 до 40 процентов в зависимости от направления деятельности. |
The results of the measures had been excellent, as the rate of participation was currently 40 per cent. |
Принятые меры обеспечили хорошие результаты, поскольку доля их участия в настоящее время составляет 40%. |
Women's labor force participation rate increased to 43.2%, a slight increase since 1999. |
Доля работающих женщин возросла до 43,2 процента, что составляет незначительное увеличение по сравнению с 1999 годом. |
The importance of State-owned enterprises in domestic industrial production had decreased in favour of joint ventures with foreign participation. |
Доля государственных предприятий во внутреннем промышленном производстве уменьшилась, а доля совместных предприятий с участием иностранного капитала возросла. |
Women's participation consequently rose to just over 50 per cent. |
Вследствие этих мер доля участия женщин превысила 50 процентов. |
Women's political participation increased, with women delegates comprising approximately 20 per cent of the Constitutional Loya Jirga. |
Увеличилась доля женщин, принимающих участие в политическом процессе, о чем свидетельствует число делегатов-женщин, представленных в конституционной Лойе джирге, которое составляет приблизительно 20 процентов. |
Women's economic participation has increased considerably, as reflected in the increased number of women among the economically active population. |
Вследствие значительного расширения участия женщин в экономической деятельности среди них увеличивается их доля в экономически активном населении. |
Wage incomes are missing because of unemployment, early retirement and low labour force participation. |
Причинами отсутствия доходов в форме заработной платы являются безработица, ранний выход на пенсию и малая доля работающих по отношению ко всему населению. |
Table 6 shows women's participation as candidates in the general elections from 1990 onwards. |
В таблице 6 показана доля женщин в числе кандидатов, принимавших участие во всеобщих выборах начиная с 1990 года. |
The relative participation of women in these activities in 2010 was 30%. |
В 2010 году доля относительного участия женщин в данных видах деятельности составила 30%. |
During 2010, the relative participation of women was 65%. |
В 2010 году доля относительного участия женщин составила 65%. |
While participation of women in the labour force has increased, there are still significant gender gaps in participation rates, occupational levels and wages. |
Хотя доля женщин в рабочей силе возросла, между мужчинами и женщинами по-прежнему существуют огромные различия с точки зрения участия в рабочей силе, уровня занятости и размера заработной платы. |