As stated in Part II of the Report at 11.5.1, the new Federal Child-Raising Benefit Act promotes heavily the much stronger participation of fathers in the new parental leave the proportion of fathers averaged only 1.5 % over the years). |
Как указывается в части II доклада, 11.5.1, новый Федеральный закон о пособиях по уходу за детьми во многом способствует значительно более широкому использованию отцами нового родительского отпуска, доля отцов на протяжении многих лет составляла в среднем лишь 1,5 процента). |
(a) Share of parliamentary seats, as a measure of political participation and decision-making power; |
а) пропорциональная доля мест в парламенте - показатель участия в политической жизни и полномочий в области принятия решений; |
Percentage of girls in the first cycle (participation rate of girls) |
Доля девочек в средней школе первой ступени (коэффициент участия девочек) |
Indicator 25 (a): Number and percentage of transitional justice mechanisms called for by peace processes that include provisions to address the rights and participation of women and girls in their mandates |
Показатель 25(а): число и процентная доля механизмов отправления правосудия в переходный период, которые необходимы в рамках мирных процессов и мандаты которых предусматривают решение вопросов, связанных с правами и участием женщин и девочек |
This trend is confirmed by another source: while the female labour force participation ratio in Greater Buenos Aires was 32.8 per cent in 1980, it rose to 38 per cent by 1994, a 16 per cent increase. |
Эти данные подтверждаются и другими источниками информации, которые свидетельствуют о том, что, если в 1980 году доля женщин на рынке труда Буэнос-Айреса с его пригородами составляла 32,8%, то в 1994 году она возросла на 16% и достигла таким образом 38%). |
In the higher educational level, the participation of women is low (49 per cent, as opposed to 51 per cent men) at all levels, both in the administration and pedagogical staff. |
Среди лиц, получивших высшее образование, доля женщин ниже доли мужчин (соответственно 49% и 51%) на всех уровнях, как в административной системе, так и в педагогической сфере. |
The participation rate for women in local government was lower (8 per cent at the provincial level in 2011 and 10 per cent at the municipal level in 2010). |
Доля женщин, участвующих в местном самоуправлении, является незначительной (8% на провинциальном уровне в 2011 году и 10% на муниципальном уровне в 2010 году). |
Participants noted that the relatively high participation of women in labour migration had prompted some countries to re-examine their labour migration regulations and procedures to ensure that they were gender sensitive and that they offered adequate protection for female migrants. |
Участники отмечали, что относительно большая доля женщин в числе рабочих-мигрантов побудила некоторые страны пересмотреть свои правила и процедуры, регулирующие миграцию рабочей силы, для обеспечения в них большего учета гендерных аспектов и адекватной защиты женщин-мигрантов. |
There was a high participation rate in early childhood education, 98 per cent overall and 90 per cent for the Maori population. |
Высокая доля детей охвачена обучением в раннем возрасте - 98 процентов детей в целом и 90 процентов детей-маори. |
At Local Authority level (4 Town authorities, 2 District authorities, 3 Village authorities and 15 parish authorities) participation by women is higher. |
Доля женщин в органах власти на местном уровне (4 городских органов власти, 2 окружных органа власти, 3 сельских органа власти и 15 приходских органов власти) выше. |
However, the participation of women in the actual workforce does not exceed 23 per cent, 17 per cent of which in the urban areas specifically in service sector and in occupations accepted by the society such as education and health. |
Между тем доля женщин среди фактически работающего населения не превышает 23 процентов, причем 17 процентов приходится на городские районы, а именно на сектор услуг и сферы деятельности, которые рассматриваются обществом как приемлемые для женщин, в частности образование и здравоохранение. |
Another segment of the population which has benefited from this policy is that of poor families headed by a woman, since, on the basis of the total BFVs paid out, such participation rose from 23.2% in 1989 to 41.5% in 2004. |
Еще одна группа населения из числа бенефициаров этой политики - это возглавляемые женщинами семьи, живущие в условиях нищеты, поскольку, если исходить из общего размера выплаченных БФВ, их доля возросла с 23,2% в 1989 году до 41,5% в 2004 году. |
Rate of participation of labour force aged 15 to 65 years Share of long-term unemployment in the total |
Доля рабочей силы в общей численности лиц в возрасте 15 лет и старше (%) |
In Qatar, the participation of women in the labour market increased to 49.3 percent in 2007 from 40.6 percent in 2004. |
В Катаре доля женщин, занятых на рынке труда, увеличилась до 49,3 процента в 2007 году по сравнению с 40,6 процента в 2004 году. |
In 1993, women's participation at this level was 26 per cent, increased to 31 per cent in 2002 and further increased to 40 per cent in 2006. |
В 1993 году доля женщин на этом уровне составляла 26 процентов, в 2002 году выросла до 31 процента, а в 2006 году еще более возросла, достигнув 40 процентов. |
Women's vulnerability was reflected in rising levels of gender-based violence, the high prevalence of HIV and AIDS among women and girls, and the unequal participation of women in the decision-making process. |
Отражением уязвимости женщин является повышение уровня гендерного насилия, значительно более высокая доля ВИЧ и СПИДа среди женщин и девочек, неравное участие женщин в процессе принятия решений. |
The low proportion of women employed in the country's institutions, public administration and even in the private sector is due to a number of constraints, of a structural, social and circumstantial nature, which hamper the participation of women in political and public life. |
Низкая доля женщин, занятых в учреждениях страны, государственных органах власти и даже в частном секторе, вызвана рядом препятствий структурного, социального и побочного характера, которые затрудняют участие женщин в политической и государственной жизни. |
However, in total labour force, it is shown that the number of men is higher because of the sole counting of formal sectors where men's participation is higher. |
В то же время заметно, что в рабочей силе в целом число мужчин выше, поскольку в статистике учитывается лишь формальный сектор, где доля занятых мужчин выше. |
With regard to women's political participation, in the Congress 20.8 per cent of deputies in the lower house and 9.4 per cent of senators were women. |
В отношении участия женщин в политической жизни необходимо отметить, что доля женщин среди депутатов нижней палаты Конгресса составляет 20,8 процента и 9,4 процента среди сенаторов. |
The female participation rate among nationals is approximately 59 per cent, with 30 per cent of women in senior decision-making positions. |
Показатель доли занятых женщин среди населения страны составляет примерно 59%, при этом доля женщин на старших руководящих должностях составляет 30%. |
Nonetheless, the participation of women at an active age in work (according to the official data) is relatively low at the level of 50 per cent which is explained by a higher employment of women in the informal sector. |
В то же время женщины экономически активного возраста довольно слабо участвуют в трудовой жизни (их доля, по официальным данным, составляет порядка 50%), что объясняется тем, что женщины чаще заняты в неформальном секторе. |
Labour force participation rate (%) (ratio of labour force to total population) |
Коэффициент экономической активности населения (доля экономически активного населения в общей численности населения) |
The labour participation rate stood at 51 per cent in 2010 (52 per cent in 2002) for women, compared with 77 per cent (78 per cent in 2002) for men. |
Для женщин доля участия на рынке труда составила 51 процент в 2010 году (52 процента в 2002 году) по сравнению с 77 процентами (78 процентов в 2002 году) для мужчин. |
Percentage of programme country Governments that strongly agree that the United Nations is effective or highly effective in facilitating the participation of civil society and national non-governmental organizations in national development processes |
Процентная доля правительств стран осуществления программ, полностью согласных с тем, что Организация Объединенных Наций эффективно или в высшей степени эффективно содействует участию организаций гражданского общества и национальных неправительственных организаций в национальных процессах развития |
For young women aged 15 to 19, the participation rate was 2.1 per cent compared to 25.4 per cent for young men of the same age group. |
Что касается молодых женщин в возрасте от 15 до 19 лет, то их доля составляла 2,1 процента по сравнению с 25,4 процента в случае юношей той же возрастной группы. |