In many states, women participated at a rate higher than their labour force participation rates. |
Во многих штатах доля участия женщин в этой программе стала выше их доли участия в рабочей силе. |
Their participation has reached approximately 59 per cent of the volume of the citizen labour force, 30 per cent of this figure being in top leadership posts involving decision-making. |
Доля участия женщин достигает приблизительно 59 процентов от численности работающих граждан, причем 30 процентов этого числа приходится на высшие руководящие посты, требующие принятия решений. |
Aware of and regretting the very low percentages of women's participation and success during the most recent competition for the diplomatic service in 2005 (see report, page 72), the authorities have taken specific measures to reverse that trend. |
Сознавая, что доля участия и достижения женщин в ходе последнего по времени конкурса на занятие должностей в дипломатической сфере, проводившегося в 2005 году, крайне незначительны (см. стр. 81 и 82), реализуются конкретные инициативы для преодоления этой тенденции. |
Male labour-force participation rates dropped slightly, from 80.5 per cent in 1996 to 79 per cent in 2006. |
Доля мужчин в рабочей силе несколько снизилась - с 80,5 процента в 1996 году до 79 процентов в 2006 году. |
The participation of adolescents and young people as an important segment of this migration is partly due to the strategies for intensifying the use of the labour force in the family unit. |
Значительная доля среди мигрантов подростков и несовершеннолетних отчасти объясняется стратегическим курсом на более активное использование трудового потенциала семейной ячейки. |
On the subject of employment, she said that participation of women in the informal sector had increased because of the decrease in the government sector owing to structural adjustment. |
Обращаясь к занятости, она говорит, что доля женщин в неформальном секторе выросла благодаря ее сокращению в государственном секторе в результате структурной перестройки. |
While labour market participation is nearly equal for men and women, the Swedish labour market is still strongly gender-segregated despite a slight flattening of the differences in the 1990s. |
Хотя доля работающих среди мужчин и женщин является практически одинаковой, для шведского рынка труда по-прежнему характерна явно выраженная гендерная сегрегация, несмотря на некоторое сглаживание различий в 1990е годы. |
Furthermore, both the employment (62.7 percent) and participation rates (67.6 percent) are at record levels as the economy nears its sustainable rate of output and employment growth. |
Кроме того, и показатели занятости (62,7%), и доля рабочей силы в общей численности населения (67,6%) достигли рекордного уровня, поскольку экономика страны приближается к устойчивым показателям роста объема промышленного производства и увеличения занятости. |
Also, we draw the attention of the Special Rapporteur to the point that, according to the aforementioned figures, the economic participation of women in 2012 compared with the previous year increased by 1.2 per cent while for men it increased by 0.9 per cent. |
Кроме того, мы привлекаем внимание Специального докладчика к тому факту, что, согласно вышеупомянутым цифрам, доля женщин в 2012 году по сравнению с предыдущим годом выросла на 1,2 процента, в то время как соответствующий показатель применительно к мужчинам возрос на 0,9 процента. |
In the elections held for the period 1998 - 2002, women's participation was 13 per cent for the Senate and 11 per cent for the House of Representatives. |
В результате выборов, состоявшихся в период 1998-2002 годов, доля женщин-депутатов в Сенате республики составляла 13%, а в Палате представителей - 11%. |
The participation rate increased from 91.7 per cent for men and 40.6 per cent for women in 2004 to 96 per cent and 49.1 per cent respectively in 2009. |
Доля трудящихся повысилась с 91,7% у мужчин и 40,6% у женщин в 2004 году до 96% и 49,1%, соответственно, в 2009 году. |
However, the discrepancy between developed and developing countries was much smaller than in the case of men, with African and European women aged between 55 and 64 years displaying fairly similar levels of economic participation: 55 and 51 per cent, respectively. |
При этом различие между развитыми и развивающимися странами было гораздо менее заметным: доля женщин 55 - 64 лет, участвующих в экономической деятельности, в Африке и Европе была примерно одинаковой и составляла, соответственно, 55 процентов и 51 процент. |
Work and employment In the context of the economic and financial crisis that has affected the Portuguese labour market, work participation has decreased, reaching 59.3% of the population aged 15 and above in 2013, affecting men and women of all age groups. |
В условиях финансово-экономического кризиса, который ударил и по португальскому рынку труда, доля трудоустроенных в 2013 году снизилась до 59,3% населения в возрасте от 15 лет и старше, причем этот процесс затронул мужчин и женщин всех возрастных групп. |
The increased participation of developing countries in world trade led this global trend, and their share in world merchandise exports climbed from 24 per cent in 1990 to 45 per cent in 2013 (figure 1). |
Эта глобальная тенденция была обусловлена расширением участия развивающихся стран в мировой торговле: их доля в мировом экспорте товаров возросла с 24% в 1990 году до 45% в 2013 году (см. диаграмму 1). |
When it comes to equality of men and women in the field of work and employment, Employment Office data indicate that participation of women in total number of unemployed people is about 45 per cent. |
Что касается равенства между мужчинами и женщинами в сфере труда и занятости, то данные Бюро по трудоустройству свидетельствуют о том, что общая доля женщин среди общего количества безработных составляет 45%. |
Between 1980 and 2008, the rate of female labour force participation increased from 50.2 to 51.7 per cent, confirming the trend of women's growing engagement in labour markets, though relevant differences can be found at the regional level. |
В период с 1980 по 2008 год доля женщин в категории экономически активного населения увеличилась с 50,2% до 51,7%, что подтверждает тенденцию ко все большему проникновению женщин на рынки труда, хотя на региональном уровне при этом отмечаются определенные различия. |
The labour force participation of women aged 25-54 has increased in all regions since 1990 except for Eastern Europe; this is due to declining fertility and a lessening impact of fertility on labour force participation. |
С 1990 года доля работающих женщин в возрасте 25-54 лет[51] увеличилась во всех регионах за исключением Восточной Европы; это объясняется снижением уровня рождаемости и уменьшением влияния уровня рождаемости на занятость[52]. |
Except for Denmark and Finland, where the labour force participation rates of men and women were within four percentage points of each other in 1993, men's labour force participation remains substantially higher than that of women in the countries where comparable data are available. |
За исключением Дании и Финляндии, где разница в показателях доли работающих мужчин и женщин в 1993 году колебалась в пределах 4 процентных пунктов, доля работающих мужчин по-прежнему значительно выше соответствующей доли женщин в странах, по которым имеются сопоставимые данные. |
From the data delivered by the parliamentary parties it can be seen that participation of women in membership of the parties ranges from 30% to over 40%, while the level participation of women in bodies of the party ranges between 20% and 40%. |
Согласно данным, представленным парламентскими партиями, доля женщин в членском составе партий составляет от 30 до 40 процентов и более, в то время как уровень участия женщин в партийных органах варьируется от 20 до 40 процентов. |
Table 4 shows the participation rate of the public in the sixth term of the parliament elections, eighth presidential elections, and first district council elections and confirms the extensive participation of the people of provinces inhabited by ethnic groups in these elections. |
В таблице 4 отражена доля участия населения в парламентских выборах шестого созыва, в восьмых президентских выборах и в первых выборах в состав районных советов и подтверждается высокая активность электората в провинциях, населенных этническими группами. |
The overall rate of participation of women and men increased over the past 10 years, from 57.3 per cent in 1999 to 61.9 per cent passed in 2008, mainly due to the increased participation of women by 9.2 percentage points between 1999 and 2004. |
За последние десять лет общая доля участия мужчин и женщин возросла с 57,3% в 1999 году до 61,9% в 2008 году, причем в первую очередь за счет увеличения доли участия женщин на 9,2% за период с 1999 по 2004 год. |
In this manner participation of women in party branches varies from 30 to 40%, while in the party bodies the percent of participation of women is smaller, which can be seen from the following data. |
Таким образом доля женщин в составе партийных отделений достигает 30 - 40 процентов, в то время как в партийных органах этот показатель составляет меньшую величину, что подтверждается следующими данными. |
Times series data, which is available for TEIs only, shows that in 1990 participation of 18- to 24-year-olds in tertiary education was higher for men than for women, and the two groups had similar participation rates in the 25+ age group. |
Хронологические данные, которые имеются только по ВУЗам, говорят о том, что в 1990 году доля учащихся в ВУЗах мужчин в возрасте 18-24 лет была выше доли женщин, а в возрасте 25 лет и старше показатели по обеим группам были схожими. |
Despite the increase in the share of women in paid employment outside the agricultural sector, female labour force participation was estimated to be 52.6 per cent in 2008, compared with a male participation rate of 77.5 per cent. |
Несмотря на увеличение процентной доли женщин, занятых оплачиваемым трудом вне сельского хозяйства, доля работающих женщин в 2008 году оценивалась в 52,6 процента, тогда как среди мужчин работали 77,5 процента. |
In the period 2010 - 2011, the Council for Citizen Participation and Social Control achieved the highest rate of participation by women, with 57 per cent of women newly appointed as principal councillors and in the new citizen oversight units. |
В 2010 - 2011 годах доля женщин в Совете в поддержку участия граждан и общественного контроля достигла самого высокого показателя - женщины составляли 57% из числа вновь назначенных старших советников, а также руководителей вновь созданных гражданских наблюдательных советов. |