As the participation rate also climbed, however, its impact on unemployment levels was limited during most of the year. |
Однако, поскольку доля рабочей силы в общей численности населения также возросла, влияние роста занятости на уровень безработицы на протяжении большей части года было ограниченным. |
(a) The participation rate by women over the four years of the study remained at 21 percentage points below that of men. |
А. Доля экономически активного населения среди женщин в течение четырех лет, за которые проводилось исследование, постоянно была примерно на 21 процентный пункт ниже, чем тот же показатель у мужчин. |
In the meantime, the goal of the screening programme management has been to increase participation and improve screening quality. |
Иными словами, озабоченность вызывает процентная доля людей, желающих проходить обследование. |
However, an analysis of the different levels of Higher Management and Assistantship positions indicates that the participation of women in such positions decreases as the DAS level increases. |
При этом анализ различных уровней старших руководящих и административных должностей показывает, что доля женщин уменьшается с повышением ранга должностей. |
The trend in the participation of women in the activity rate shows no discrepancies, it ranges from 20.1 to 25.3 per cent in the same period. |
Доля женщин в экономически активном населении оставалась неизменной и в отчетный период колебалась между 20,1% и 25,3%. |
Although in many countries the level of participation of the female labour force has risen, have not been matched by improvements in working conditions |
Хотя во многих странах доля женщин в рабочей силе повышается, не сопровождалось улучшениями в условий труда |
Female participation rates are considerably lower than that of males at the graduate school level. |
Однако в тот же период доля девушек в университетах провинций составила лишь 37,7 процента. |
Women in the age group 20-24 are most likely to be economically active and then participation tapers through the childbearing years. |
Женщины в возрастной группе 2024 лет относятся к наиболее экономически активной части населения, в более старшем возрасте доля их участия сокращается на протяжении всего детородного периода. |
2 per cent per annum, twice the rate of that of men, whose participation rate has been falling. |
Процентная доля женщин среди самодеятельного населения ежегодно увеличивалась на 2 процента - в два раза больше, чем доля мужчин в самодеятельном населении, которая сокращалась. |
As regards participation by women, there have historically been no differences among the political parties, women's representation at party decision-making level varying between 3 and 8 per cent. |
В различных политических партиях страны женщины были представлены примерно одинаково, однако их доля в партийном руководстве колебалась от 3% до 8%. |
In developing countries, the labour-force participation rate of people aged 15 to 19 has tended to decline since the 1980s, mirroring the increase in school enrolment at those ages. |
В развивающихся странах доля участия молодых людей в возрасте 15-19 лет в рабочей силе продолжает снижаться с 80-х годов, что является отражением увеличения числа учащихся этого возраста. |
According to the CEI, of the 25,420,199 registered voters, 17,931,238 took part in the election, representing a participation rate of 70.54 per cent. |
Согласно Независимой избирательной комиссии, в этих выборах приняли участие 17931238 из 25420199 зарегистрированных избирателей, то есть доля участия составила 70,54 процента. |
While there has been an increase in the percentage of women in the labour force in the ESCWA region, their participation continues to remain low compared to men. |
Доля женщин в общей численности рабочей силы в регионе ЭСКЗА увеличилась, однако она по-прежнему меньше доли мужчин. |
Given that the rate of labour force participation rose slightly, regional unemployment climbed from 8.4 to 8.9 per cent, the highest figure recorded since comparable measurements became available. |
Поскольку доля работающих по отношению ко всему трудоспособному населению немного увеличилась, совокупный уровень безработицы по региону вырос с 8,4 процента до 8,9 процента, что является рекордно высоким показателем за весь период подготовки сопоставимых данных. |
When dynamic product groups are ranked in terms of their export value's average annual growth, there is much more widespread participation of developing countries in export markets. |
Хотя на некоторые из этих товаров и приходится заметная доля мировой торговли, многие другие - это новая продукция, поставляемая в небольших объемах и зачастую не имеющая своих конкретных позиций в торговых классификациях. |
In October 2012, the Canadian unemployment rate for those 15 years of age and over was 7.4%, while the participation rate stood at 66.8%. |
В октябре 2012 года уровень безработицы лиц в возрасте 15 лет и старше составлял в Канаде 7,4%, а доля работающих в общей численности населения составляла 66,8%. |
Data relating to board members of the 20 largest publicly listed companies shows that there is a small participation of women in such roles and that improvement is slow and inexpressive. |
Данные по членам советов директоров 20 крупнейших зарегистрированных на бирже компаний показывают, что доля женщин на этих должностях невелика, а прогресс в этом отношении медленный и незначительный. |
As for the work force participation rate, since reaching its peak in 2005, the rates have decreased from 11.24% in 2005 to 7.87% in 2009. |
Доля экономически активного трудоспособного населения достигла максимального значения в 11,24% в 2005 году, но упала до 7,87% в 2009 году. |
It can thus be expected that participation by women in study courses and the sitting of final examinations will continue to increase in the coming years until they match the numbers of new students now reached. |
Таким образом, можно ожидать, что доля женщин, проходящих обучение и сдающих выпускные экзамены, в ближайшие годы будет по-прежнему возрастать в соответствии со статистикой в отношении вновь приступивших к обучению студентов. |
In the civil service, women's participation only increased from 24 per cent to 29.6 per cent between 1998 and 2003, with particular difficulties for women to access middle and senior positions. |
Доля женщин, состоящих на государственной службе, в период 1998 - 2003 годов увеличилась незначительно - с 24 процентов до 29,6 процента, при этом особые затруднения испытывали женщины, пытающиеся занять руководящие должности среднего и высшего звена. |
In the last training round the participation of women in full-time officer training had increased to nearly 50% of the total number of students. |
Доля женщин среди слушателей последнего набора по программам обучения с отрывом от основной работы возросла и составила почти половину от общего числа обучающихся. |
A 2005 UNDP report noted that the participation of women in ministerial positions in the Government of the Republic of Montenegro was 12.5 per cent, while the participation of women in sub-ministerial positions was 30.95 per cent. |
В докладе ПРООН за 2005 год отмечается, что доля женщин, занимающих министерские посты в правительстве Республики Черногории, составляла на тот период 12,5%, в то время как доля женщин, занимающих посты более низкого уровня, 30,95%82. |
Percentage of the participation of women in the first, second and third categories |
Доля женщин среди служащих органов государственного управления первой, второй и третьей категорий |
The report noted five gender gaps in the following areas over a period of 10 years, from 2002 to 2012: unemployment; employment-to-population ratio; labour force participation; vulnerability; and sectoral and occupational segregation. |
В докладе отмечается, что в десятилетии 2002 - 2012 годов гендерный разрыв наблюдался в следующих пяти областях: уровень безработицы, доля занятых в общей численности населения, участие в рабочей силе, уязвимость и сегрегация по отраслям и видам деятельности. |
The highest proportion of parliamentary seats held by women is in high-income OECD countries, suggesting that the political participation of women is well advanced and may not be seen as demanding government intervention. |
Доля парламентских мест, занимаемых женщинами, больше всего в странах ОЭСР с высоким уровнем дохода, а это говорит о том, что женщины уже активно участвуют в политической жизни, поэтому нет необходимости в принятии мер правительством. |