Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителях

Примеры в контексте "Parents - Родителях"

Примеры: Parents - Родителях
The Romanian law focuses on the best interest of the child and articulates the principle according to which the parents have the main responsibility in raising and ensuring the development of a child. Законодательство Румынии ориентировано на обеспечение наилучших интересов ребенка и постулирует принцип, согласно которому на родителях лежит главная ответственность за воспитание и развитие ребенка.
A child shall, from birth, have right to a good name, to be registered with authorities concerned, to have his nationality determined and to know his/her parents, all his/her relatives and foster mother. С момента рождения ребенок имеет право на имя, подлежащее регистрации в соответствующих органах, определение гражданства, право знать о своих родителях, всех родственниках и приемной матери.
The State helps children to obtain information from a variety of sources, primarily information about their parents and relatives and those persons' whereabouts (Rights of the Child (Guarantees) Act, art. 30). Государство способствует получению ребенком информации и материалов из различных источников и, в первую очередь, это относится к информации о родителях, родственниках, их местонахождении и т.п. (ст. 30 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка").
As we gather here, we think of anxious families that ache for the return of their loved ones - parents waiting for a son, a brother for a brother, a wife for a husband. Участвуя в работе этого заседания, мы думаем о волнениях семей, страстно жаждущих возвращения своих близких, - родителях, ожидающих сына, брате, ожидающем брата, жене, которая ждет мужа.
It also determines that children are bound to care for their parents in need of assistance and that children born out of wedlock have the same rights and duties as those born in wedlock. В ней также устанавливается, что дети обязаны заботиться о своих родителях, нуждающихся в помощи, и что дети, рожденные вне брака, имеют те же права и обязанности, что и рожденные в браке.
Thereafter, he built a pair of temples in honor of his parents: Ta Prohm in honor of his mother and Preah Khan in honor of his father. После этого он построил пару храмов в память о своих родителях - Та Пром в честь своей матери и Преах Кхан в честь отца.
The series, which will be produced by 20th Century Fox and Marvel, with 20th Century Fox handling physical production, focuses on two ordinary parents who discover their children possess mutant powers, forcing them to run from the government and join an underground network of mutants. Сериал, который будет выпущен совместно 20th Century Fox и Marvel, с 20th Century Fox, занимающейся физическим производством, фокусируется на двух обычных родителях, которые обнаруживают, что их дети обладают способностями мутантов, заставляя их бежать от правительства и вступать в подземную сеть мутантов.
As Rice recalls of her parents and their peers, "they refused to allow the limits and injustices of their time to limit our horizons." Райс так отзывается о своих родителях и их взглядах: «Они отвергали ограничения и несправедливость того времени, которые могли бы ограничить наши горизонты».
The film is about parents who form a biotechnology company to develop a drug to save the lives of their children, who have a life-threatening disease. Фильм рассказывает о родителях, которые возглавляют биотехнологическую компанию для разработки лекарственного средства для спасения жизни своих детей, у которых есть опасное для жизни заболевание.
Parents, as lawful representatives of their children, have to protect their children's rights and interests without any special parents' rights cannot be in contradiction to their children's interests. Защита прав и интересов несовершеннолетних детей лежит на их родителях, которые являются законными представителями своих детей без специальных полномочий.
I made it seem like it was about a relationship I was in, because I didn't want people to know about my parents. Я написала её так, чтобы можно было подумать, что песня о моих бывших отношениях, так как я не хотела, чтобы люди знали о моих родителях.
I guess what I'm saying is, we spend a lot of time being very concerned about parents who aren't involved enough in the lives of their kids and their education or their upbringing, and rightly so. Я хочу сказать, мы тратим время, беспокоясь о родителях, которые не принимают активного участия в жизни своих детей, в их образовании или воспитании.
I don't know about you, Mr. Turner... but my memories of my parents... have nothing to do with the times table... or with state capitals. Не знаю, как вы, мистер Тёрнер... а мои воспоминания о родителях... не имеют ничего общего ни с таблицей умножения, ни со столицами государств.
I don't want to be in therapy, because I don't want to talk about my parents. Я не хочу начинать терапию, потому что я не хочу говорить о моих родителях.
The kids start looking at the State as the family, at the school, at the officials as their family, not as the parents teaching them. Дети начинают видеть семью в государстве, в школе и в официальных лицах, а не в своих родителях.
The Voice who has been in contact with Hyun Jun told him of his parents' past and persuaded him to stop and impending terror attack in Seoul Хёнджун встречается с Голосом, который рассказывает ему о родителях и просит предотвратить ядерный теракт в центре Сеула.
In them I've been able to recognize all families in all the countries of the world, as well as my parents, my brother, and myself. Это рассказ обо всех семьях во всех странах мира, в том числе и о моих родителях, о моём брате и обо мне самом.
We have decided also to expand our illiteracy campaigns beyond mere literacy or numeracy, and have focused primarily on parents, in order to eradicate all forms of illiteracy at the educational, social, economic and cultural levels. Мы решили также расширить кампанию по борьбе с неграмотностью за пределы простого умения читать и считать, а также сконцентрировали внимание в первую очередь на родителях, чтобы искоренить все формы неграмотности на образовательном, социальном, экономическом и культурном уровнях.
Truth is, we don't know much about anything about... your parents, about you, about any of it. Правда в том, что мы мало что знаем о твоих родителях, о тебе, о чем-либо.
Well, then how do you explain the fact that there's absolutely no records on your parents anywhere? Ну, а как ты объяснишь тот факт, что нигде нет абсолютно никаких записей о твоих родителях?
And in order to make sure that no State assumes the right to equate the best interests of the child with those of the State, the Declaration specifies that the "responsibility lies in the first place with his parents". С целью избежать, чтобы какое-либо государство присвоило себе право отождествлять наилучшие интересы ребенка с интересами государства, Декларация уточняет, что "эта ответственность лежит прежде всего на его родителях".
The entry in the Register of Births records the given name, patronymic and family name of the child, information on the parents, nationality, and the place and time of birth. В записи о рождении ребенка указываются имя, отчество и фамилия ребенка, информация о родителях, национальность, место и время рождения.
The primary responsibility for the upkeep and rearing of a child lies with its parents, as is laid down in the Constitution of the Russian Federation and in the Family Code of the Russian Federation. Основная ответственность за содержание и воспитание ребенка лежит на его родителях, что зафиксировано в Конституции Российской Федерации и Семейном кодексе Российской Федерации.
According to Colombian legislation, children may obtain their own passport, which indicates the names and details of the identity documents of their parents, and they may leave the country in the company of a parent without producing any other document. В соответствии с колумбийским законодательством дети могут получить собственный паспорт с внесенными с него данными о родителях (фамилия, имена и номер удостоверения личности) и, предъявляя только этот документ, выезжать за пределы страны в сопровождении родителей.
The Committee, while noting that the primary responsibility of securing the necessary living conditions for the child lies with the parents, shares the concerns of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights at the increasing levels of poverty. Отмечая, что основная ответственность за обеспечение необходимых условий жизни ребенка лежит на родителях, Комитет разделяет беспокойство Комитета по экономическим, социальным и культурным правам относительно роста масштабов нищеты.