Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителях

Примеры в контексте "Parents - Родителях"

Примеры: Parents - Родителях
So, maybe while I'm here, you can tell me some more about my parents. Так, раз уж я здесь, может расскажешь больше о родителях.
Now what do you remember about your parents? Так, что ты помнишь о своих родителях?
And I know some things are hard to talk about with your parents around, but kids can be really mean. И знаешь... иногда при родителях не всё расскажешь, но дети бывают очень жестоки.
I just don't think the way to fix things is to ask me questions about my parents and my childhood. Я просто не думаю, что, чтобы наладить отношения, нужно спрашивать меня о моих родителях и моём детстве.
Why don't you think of your parents? А о родителях хоть раз вспомнила?
Thank you for listening to my story about my parents. что слушал истории о моих родителях.
You have memories with your parents? Что ты помнишь о своих родителях?
Whereas under many traditional systems of responsibility the offspring take care of their elderly parents, the modern age is witnessing a gradual erosion of such practices. В рамках многих традиционных систем на детей ложится забота о своих пожилых родителях, однако в современном мире такая практика постепенно уходит в прошлое.
Julia... when he is old enough, we're going to have to tell Roland about his parents. Джулия... когда Роланд подрастёт, мы расскажем ему о его настоящих родителях.
What can you tell us about her parents? Что вы можете рассказать о ее родителях?
Well, because you were a kid, and kids don't actually know a lot about their parents. Потому что ты был ребенком, а дети, вообще-то, много чего не знают о своих родителях.
Every day, I feel like there's a new secret, a new lie about my parents and what they've done. Каждый день я чувствую, как будто есть новый секрет, новая ложь о моих родителях, и о том, что они сделали.
And you talk about your parents and your dad going to jail... Ты пишешь о родителях и о том, что твой папа в тюрьме...
Children's maintenance is incumbent upon both parents, if both are in gainful employment, each in proportion to his or her means. Обязанность содержать детей лежит на обоих родителях, если у них есть оплачиваемая работа, при этом доля участия каждого определяется с учетом имеющихся у них средств.
It also looked forward to continued cooperation in the care and rehabilitation of street children and children whose parents were unknown. Она также надеется на дальнейшее сотрудничество в деле обеспечения ухода за беспризорными детьми и детьми, о родителях которых ничего неизвестно, и их реабилитации.
When a child is released or transferred from an institution he is presented with information about his parents and other close relatives. В случае, если ребенок покидает учебно-воспитательное заведение или переходит в другое, ему выдаются сведения о родителях или близких родственниках.
The Committee is concerned that adopted children do not have the right, as far as possible, to know the identity of their biological parents. Комитет обеспокоен тем, что усыновленные дети не пользуются, насколько это возможно, правом знать информацию о своих биологических родителях.
Myanmar women are responsible not only to care for her husband and children but also for husband's aged parents. На женщинах Мьянмы лежит забота не только о муже и детях, но и о престарелых родителях мужа.
It was important to acknowledge the great role that families played in nation-building, for parents were the first role models for young people. В этой связи нужно отметить ту огромную роль, которую играет в построении нации семья, поскольку именно в родителях молодежь находит свой первый пример для подражания.
CIC states that parents are the main persons to hold responsibility for the maintenance and bringing up of their children and for ensuring appropriate growth conditions. ГК гласит, что на родителях лежит основная ответственность за содержание и воспитание своих детей и создание надлежащих условий для их развития.
This program provides early childhood stimulation to children from birth to three years of age who are at risk, by focusing on parents and children through a home visitation intervention model. Данная программа включает стимулирование ухода в раннем детстве от рождения и до трех лет для детей, которые входят в группы риска, сосредоточив свое внимание на родителях и детях по модели принятия мер при посещении домов.
However, information on a person's parents seems less frequently obtainable, thus limiting the identification of the group of descendants of foreign-born. Однако, судя по всему, информация о родителях соответствующего лица предоставляется менее часто, что ограничивает возможности идентификации группы потомков лиц, родившихся за рубежом.
To protect the rights of older persons and prevent neglect and abuse, some Governments have enacted punitive legislation obliging adult children to care for their ageing parents. В целях защиты прав лиц старшего возраста и предотвращения случаев пренебрежительного и жестокого обращения правительства некоторых стран приняли уголовные законы, обязывающие взрослых детей заботиться о своих стареющих родителях.
The Committee notes with appreciation that the new Family Act provides for the adopted child to have access to information on his/her biological parents. Комитет с удовлетворением отмечает, что в соответствии с новым Законом о семье усыновленному ребенку предоставляется право доступа к информации о его биологических родителях.
WhyareyouaskingLydia about Jackson's real parents? Почему ты спрашиваешь Лидию о родителях Джексона?