The Ministry of Social Affairs and Labour had recently compiled an information package for obstetrics and gynaecology departments throughout the country and had also organized seminars for district nurses. |
Недавно Министерство социальных дел и труда подготовило пакет информационных материалов для акушерско-гинекологических отделений по всей стране, а также организовало семинары для районных медицинских сестер. |
The training package has been produced in both English and French and all training resource materials will be updated in line with future developments. |
Пакет учебных материалов подготовлен на английском и французском языках, при этом все учебные информационные материалы будут обновляться в соответствии с будущими потребностями. |
The launch provided extensive information including the global report, a press briefing package, and a list of frequently asked questions among other material. |
На посвященном этому мероприятии были представлены большой объем информации, в том числе глобальный доклад, подборка материалов для пресс-брифинга, список наиболее часто задаваемых вопросов и другие материалы. |
Information package provided to all Member States |
Всем государствам-членам были направлены комплекты информационных материалов |
Since the summer of 2008, a new e-tourism training package has been enabling local stakeholders to develop and adopt sustainable e-business strategies in tourism. |
С лета 2008 года новый пакет учебных материалов по вопросам электронного туризма позволяет местным заинтересованным сторонам разрабатывать и принимать долговременные электронные бизнес-стратегии в секторе туризма. |
The United Nations Development Group is preparing a comprehensive guidance package and toolkit that brings together various existing instruments, which will be available in mid-2009. |
В настоящее время Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития готовит к публикации всеобъемлющий пакет материалов и практическое пособие по руководящим принципам, которые объединяют в себе различные действующие инструменты; эти материалы появятся в середине 2009 года. |
UNEG position paper and briefing package for senior management on the distinctive role of evaluation |
Разработка документа с изложением позиции и пакета информационных материалов ГО ООН для брифинга старших руководителей о важной роли деятельности по оценке |
The Team also recommends that the Committee encourage States to use the information package when training national officials who may have to deal with the implementation of the travel ban. |
Группа рекомендует также, чтобы Комитет предложил государствам использовать эту подборку информационных материалов для обучения сотрудников национальных органов, которые могут иметь отношение к обеспечению запрета на поездки. |
UNFPA developed a comprehensive, human rights-based approach training package for stakeholders, and UNDP worked with electoral management bodies and political parties to enhance women's civic and political participation. |
ЮНФПА подготовил всеобъемлющий пакет учебных материалов для заинтересованных сторон, касающихся подхода, ориентирующегося на права человека, а ПРООН взаимодействовала с органами, занимающимися организацией выборов и политическими партиями, с тем чтобы улучшить участие женщин в гражданской политической жизни. |
UNICEF continued to play a significant role in inter-agency processes, including by leading an inter-agency group in the production of a joint e-learning package on gender. |
ЮНИСЕФ по-прежнему играет значительную роль в процессах на межучрежденческом уровне, в том числе возглавляя межучрежденческую группу по разработке совместными усилиями пакета материалов для дистанционного обучения по гендерным проблемам. |
In the period between 2007 and 2010, a total of 1032 persons were given human rights and IHL package, sensitizing all staff in basic norms. |
За период 2007-2010 годов подготовку с использованием учебно-методических материалов по правам человека и МГП, целью которых является повышение информированности всех военнослужащих об основных нормах, в общей сложности прошли 1032 военнослужащих. |
In 2012, OHCHR reviewed and provided content to the pre-deployment training course for military staff officers and made progress on updating a training package for military peacekeepers. |
В 2012 году УВКПЧ переиздало в новой редакции материалы для проводимого на этапе до развертывания учебного курса для военных штабных офицеров и продвинулось в работе по обновлению комплекта учебных материалов для военнослужащих-миротворцев. |
Apart from that, every asylum seeker receives an information package concerning: the rules and regulations for the stay at the centre, rights and duties, types and amounts of social assistance, care for minors, including the consequences of marrying a minor without judicial permit. |
Помимо этого каждый проситель убежища получает пакет информационных материалов о нормах и правилах пребывания в центре, правах и обязанностях, видах и размерах социальной помощи и уходе за несовершеннолетними, включая сведения о последствиях брака с несовершеннолетним лицом без разрешения суда. |
OHCHR has also developed a comprehensive training package on the Guiding Principles on Business and Human Rights, together with a publication that provides introductory guidance to stakeholders through responses to "frequently asked questions", which will be launched in 2014. |
Кроме того, УВКПЧ подготовило комплекс учебных материалов по Руководящим принципам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, а также публикацию, в которой заинтересованным сторонам предлагаются вводные указания в виде ответов на "часто задаваемые вопросы"; эти материалы будут выпущены в 2014 году. |
A training package has been developed for the initial Training of Trainers that will be held in April 2013 and will establish a roster of resource persons. |
Разработан комплект учебных материалов для первоначальной подготовки инструкторов, которая будет проведена в апреле 2013 года, и будет составлен реестр консультантов. |
Furthermore, a graphical package ("Vital graphics") on the environmental situation in parts of the EECCA subregion was being prepared. |
Кроме того, ведется подготовка графического пакета материалов ("Основополагающие графики") об экологической ситуации в различных частях субрегиона ВЕКЦА. |
At Headquarters, the Conduct and Discipline Unit is developing a new comprehensive training package addressing the issue of misconduct in general. |
На уровне Центральных учреждений Группа по вопросам поведения и дисциплины разрабатывает новый всеобъемлющий комплект учебных материалов по проблеме недостойного поведения в целом. |
The online incorporation of the induction package is at each mission's level |
Размещение на сайтах пакетов материалов вводного курса осуществляется на уровне миссии |
Updated information package for Member States (1) External factor |
Подготовка обновленного набора информационных материалов для государств-членов (1) |
All confirmed participants will receive a briefing package containing relevant substantive and logistical information by the end of August. |
Все подтвержденные участники получат комплекты материалов, содержащих основную информацию и информацию, касающуюся организационных вопросов, к концу августа. |
Development of an integrated package for use in schools to promote ongoing learning about the dangers of smoking; |
разработка комплексного пакета материалов для использования в школах в целях обеспечения постоянной осведомленности об опасности курения; |
In Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, UNODC and UNICEF promoted the use of the online training package on the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. |
В Центральной и Восточной Европе и Содружестве независимых государств УНП ООН совместно с ЮНИСЕФ пропагандировали применение комплекта материалов для онлайнового изучения Руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей - жертв и свидетелей преступлений. |
Actual 2013: training package designed and agreed with AMISOM for the implementation of Security Council resolution 2124 (2013) |
Фактический показатель за 2013 год: разработка и согласование с АМИСОМ комплекта учебных материалов в целях осуществления резолюции 2124 (2013) Совета Безопасности |
A regional write shop was offered to enhance the capacity of agricultural research organizations to identify the most compelling findings from their work, and package, present and disseminate those findings. |
В целях повышения своего потенциала сельскохозяйственным научно-исследовательским организациям предлагается региональный интенсивный практикум подготовки информационных материалов в целях определения наиболее убедительных выводов из своей работы, а также компоновки, презентации и распространения этих материалов. |
UNICEF is working to create a package of methodological guidelines, protocols, instructions, tools and training materials for an in-depth assessment of child disability based on existing best-practice approaches in resource-poor countries. |
ЮНИСЕФ работает над созданием пакета методических указаний, протоколов, инструкций, инструментов и учебных материалов для углубленной оценки детской инвалидности на базе передовой практики, применяемой в странах с ограниченными ресурсами. |