Census Output will then be responsible for ensuring the integrity of the downloading of the files from the processing centre into the tabulation package. |
Отдел по подготовке материалов переписи будет отвечать за обеспечение целостности информации в ходе загрузки файлов из центра обработки в пакет табулирования. |
The training package was revised, finalized and distributed in 1996 and 1997. |
Комплект учебных материалов был пересмотрен, окончательно подготовлен и распространен в 1996-1997 годах. |
Men should be more involved in maternal health programmes; voluntary Counseling and Testing services should introduce a specific educational package to sensitize men on gender issues. |
Мужчины должны принимать более активное участие в программах охраны здоровья матери и ребенка; службы добровольного консультирования и обследования должны внедрять специальный учебный пакет материалов для информирования мужчин по гендерным вопросам. |
Support for transitional democratic processes, in particular through the provision of an electoral assistance package. |
Оказание поддержки демократическим процессам на переходном этапе, в частности путем предоставления подборки методологических материалов проведения выборов. |
The UNICEF global monitoring and evaluation training package was translated into Russian for distribution and use by partners and national stakeholders. |
Универсальный пакет учебных материалов ЮНИСЕФ по контролю и оценке был переведен на русский язык для распространения и использования партнерами и заинтересованными национальными учреждениями. |
Programmes, guidelines for parental education and a "better parenting package" which addressed early childhood issues, were produced and disseminated. |
Разработаны и распространяются программы, методические указания по обучению родителей и пакет материалов по повышению качества родительского воспитания, в которых рассматриваются вопросы развития детей в раннем возрасте. |
In advance of each of the visits, the Committee received a package of information about the visit, including the above-mentioned preliminary implementation assessment. |
В преддверии каждой из этих поездок Комитет получал комплект информационных материалов по поездке, включая вышеупомянутую предварительную оценку осуществления. |
On 24 January 2006, all registered voters were sent a further self-determination package. |
24 января 2006 года всем зарегистрированным участникам голосования были направлены дополнительные подборки материалов по вопросам самоопределения. |
The new package stresses core programming skills in objective setting, strategy development and defining and pursuing programme priorities. |
В рамках нового комплекта материалов особое внимание уделено основным навыкам составления программ, связанным с постановкой целей, разработкой стратегий и определением и реализацией программных приоритетов. |
It takes note of the comprehensive package of resource material on gender and peacekeeping being prepared for application in all peacekeeping field missions. |
Он принимает к сведению всеобъемлющий пакет справочных материалов по гендерным вопросам и миротворчеству, который готовится для использования во всех полевых миссиях по поддержанию мира. |
No training package has been developed. |
Комплекс учебных материалов разработан не был. |
In that regard, we welcome DPKO's effort to develop a gender and peacekeeping training package. |
В этой связи мы приветствуем усилия ДОПМ по подготовке подборки информационных материалов по гендерной проблематике для операций по поддержанию мира. |
A training package for teachers has been prepared by UNICEF and partners, based on the experiences of the project. |
На базе опыта осуществления этого проекта ЮНИСЕФ и партнеры разработали пакет учебных материалов для учителей. |
In 2001 and 2002, a package on trafficking of women and girls was developed jointly. |
В 2001 и 2002 годах был совместно разработан пакет материалов по проблеме торговли женщинами и девочками. |
A package of school-preparation materials has been introduced. |
Внедрен пакет учебных материалов для предшколы. |
One specific project is the "Start and Improve Your Business" training package. |
Один из конкретных проектов заключался в подготовке набора учебных материалов на тему: "Как начать бизнес и улучшить состояние своего предприятия". |
The course introduced participants from all regions to the police training package developed by the OHCHR. |
Слушатели данного курса, представлявшие все регионы, были ознакомлены с разработанным УВКБ комплектом учебных материалов, предназначенных для полиции. |
The training package was sent to all Member States, training centres and peacekeeping missions in September 2003. |
В сентябре 2003 года комплект учебных материалов был направлен всем государствам-членам, учебным центрам и миссиям по поддержанию мира. |
Coordinated guidance package to mission and Headquarters managers on disciplinary issues for field personnel |
Координировалась подготовка комплекта материалов, содержащих руководящие указания для руководителей миссий и штаб-квартир по дисциплинарным вопросам, связанным с персоналом на местах |
The training package is likely to incorporate a CD-ROM containing video clips, written materials and interactive, web-based links. |
Данный комплект учебных материалов, вероятно, будет включать компакт-диск, содержащий видеоклипы, письменные материалы и интерактивные интернет-ссылки. |
A district capacity-building package, which integrates all malaria-related activities with other major health programmes, is currently under development. |
В настоящее время разрабатывается комплекс материалов для укрепления на районном уровне потенциала, объединяющего все аспекты борьбы с малярией в рамках одной крупной программы охраны здоровья. |
UNDP issued a package of guidance and technical materials to support the introduction of RBM in 1999-2000. |
ПРООН выпустила целый набор руководств и технических материалов для подкрепления внедрения УОКР в 1999-2000 годах. |
The Department of Peacekeeping Operations also issued a policy on human trafficking and has since been developing a package of training materials and guidance. |
Департамент операций по поддержанию мира издал также директиву, касающуюся торговли людьми, и теперь занимается подготовкой комплекта учебных материалов и пособий. |
It has also launched awareness campaigns on racism and intolerance and a package of educational materials for youth. |
Она развернула также разъяснительную работу по борьбе против расизма и нетерпимости и подготовила комплект учебных материалов для молодежи. |
The information package would be distributed to Member States during the current month. |
Государства-члены получат этот пакет информационных материалов позднее в текущем месяце. |