| Census Output will then be responsible for ensuring the integrity of the downloading of the files from the processing centre into the tabulation package. | Отдел по подготовке материалов переписи будет отвечать за обеспечение целостности информации в ходе загрузки файлов из центра обработки в пакет табулирования. |
| The training package was revised, finalized and distributed in 1996 and 1997. | Комплект учебных материалов был пересмотрен, окончательно подготовлен и распространен в 1996-1997 годах. |
| Men should be more involved in maternal health programmes; voluntary Counseling and Testing services should introduce a specific educational package to sensitize men on gender issues. | Мужчины должны принимать более активное участие в программах охраны здоровья матери и ребенка; службы добровольного консультирования и обследования должны внедрять специальный учебный пакет материалов для информирования мужчин по гендерным вопросам. |
| Support for transitional democratic processes, in particular through the provision of an electoral assistance package. | Оказание поддержки демократическим процессам на переходном этапе, в частности путем предоставления подборки методологических материалов проведения выборов. |
| The UNICEF global monitoring and evaluation training package was translated into Russian for distribution and use by partners and national stakeholders. | Универсальный пакет учебных материалов ЮНИСЕФ по контролю и оценке был переведен на русский язык для распространения и использования партнерами и заинтересованными национальными учреждениями. |
| Programmes, guidelines for parental education and a "better parenting package" which addressed early childhood issues, were produced and disseminated. | Разработаны и распространяются программы, методические указания по обучению родителей и пакет материалов по повышению качества родительского воспитания, в которых рассматриваются вопросы развития детей в раннем возрасте. |
| In advance of each of the visits, the Committee received a package of information about the visit, including the above-mentioned preliminary implementation assessment. | В преддверии каждой из этих поездок Комитет получал комплект информационных материалов по поездке, включая вышеупомянутую предварительную оценку осуществления. |
| On 24 January 2006, all registered voters were sent a further self-determination package. | 24 января 2006 года всем зарегистрированным участникам голосования были направлены дополнительные подборки материалов по вопросам самоопределения. |
| The new package stresses core programming skills in objective setting, strategy development and defining and pursuing programme priorities. | В рамках нового комплекта материалов особое внимание уделено основным навыкам составления программ, связанным с постановкой целей, разработкой стратегий и определением и реализацией программных приоритетов. |
| It takes note of the comprehensive package of resource material on gender and peacekeeping being prepared for application in all peacekeeping field missions. | Он принимает к сведению всеобъемлющий пакет справочных материалов по гендерным вопросам и миротворчеству, который готовится для использования во всех полевых миссиях по поддержанию мира. |
| No training package has been developed. | Комплекс учебных материалов разработан не был. |
| In that regard, we welcome DPKO's effort to develop a gender and peacekeeping training package. | В этой связи мы приветствуем усилия ДОПМ по подготовке подборки информационных материалов по гендерной проблематике для операций по поддержанию мира. |
| A training package for teachers has been prepared by UNICEF and partners, based on the experiences of the project. | На базе опыта осуществления этого проекта ЮНИСЕФ и партнеры разработали пакет учебных материалов для учителей. |
| In 2001 and 2002, a package on trafficking of women and girls was developed jointly. | В 2001 и 2002 годах был совместно разработан пакет материалов по проблеме торговли женщинами и девочками. |
| A package of school-preparation materials has been introduced. | Внедрен пакет учебных материалов для предшколы. |
| One specific project is the "Start and Improve Your Business" training package. | Один из конкретных проектов заключался в подготовке набора учебных материалов на тему: "Как начать бизнес и улучшить состояние своего предприятия". |
| The course introduced participants from all regions to the police training package developed by the OHCHR. | Слушатели данного курса, представлявшие все регионы, были ознакомлены с разработанным УВКБ комплектом учебных материалов, предназначенных для полиции. |
| The training package was sent to all Member States, training centres and peacekeeping missions in September 2003. | В сентябре 2003 года комплект учебных материалов был направлен всем государствам-членам, учебным центрам и миссиям по поддержанию мира. |
| Coordinated guidance package to mission and Headquarters managers on disciplinary issues for field personnel | Координировалась подготовка комплекта материалов, содержащих руководящие указания для руководителей миссий и штаб-квартир по дисциплинарным вопросам, связанным с персоналом на местах |
| The training package is likely to incorporate a CD-ROM containing video clips, written materials and interactive, web-based links. | Данный комплект учебных материалов, вероятно, будет включать компакт-диск, содержащий видеоклипы, письменные материалы и интерактивные интернет-ссылки. |
| A district capacity-building package, which integrates all malaria-related activities with other major health programmes, is currently under development. | В настоящее время разрабатывается комплекс материалов для укрепления на районном уровне потенциала, объединяющего все аспекты борьбы с малярией в рамках одной крупной программы охраны здоровья. |
| UNDP issued a package of guidance and technical materials to support the introduction of RBM in 1999-2000. | ПРООН выпустила целый набор руководств и технических материалов для подкрепления внедрения УОКР в 1999-2000 годах. |
| The Department of Peacekeeping Operations also issued a policy on human trafficking and has since been developing a package of training materials and guidance. | Департамент операций по поддержанию мира издал также директиву, касающуюся торговли людьми, и теперь занимается подготовкой комплекта учебных материалов и пособий. |
| It has also launched awareness campaigns on racism and intolerance and a package of educational materials for youth. | Она развернула также разъяснительную работу по борьбе против расизма и нетерпимости и подготовила комплект учебных материалов для молодежи. |
| The information package would be distributed to Member States during the current month. | Государства-члены получат этот пакет информационных материалов позднее в текущем месяце. |