Английский - русский
Перевод слова Package
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Package - Материалов"

Примеры: Package - Материалов
Ultimately, they may also form one element of a broader package of materials to support further ratification efforts and the ongoing implementation of the instruments once they are in force. В конечном счете они могут также стать частью более крупного пакета материалов для поддержки дальнейших усилий по ратификации и неизменном осуществлении этих документов после вступления их в силу.
The training package might eventually be made available to other international and regional organizations with similar operations in the field, and to troop-contributing Member States to encourage training of personnel prior to their deployment to United Nations peacekeeping operations. Возможно, в конечном итоге пакет учебных материалов будет предоставлен и другим международным региональным организациям, которые проводят аналогичные операции на местах, а также предоставляющим войска государствам-членам в целях поощрения подготовки персонала до развертывания операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The logistical preparations in Bangkok were proceeding well, and an information package had been prepared by the Thai Government, and would be distributed to all delegations by the secretariat. Организационно-техническая подготовка к совещанию в Бангкоке идет полным ходом, и правительство Таиланда подготовило целый комплект информационных материалов, который будет распространен среди всех делегаций секретариатом.
Recently the Department of Peacekeeping Operations issued a gender resources package, which is an impressive piece of work and for which we would like to commend Under-Secretary-General Guéhenno. Недавно Департамент операций по поддержанию мира подготовил подборку материалов по гендерной тематике, которая получила высокую оценку и за которую мы хотели бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Геэнно.
The Handbook will be disseminated by OCHA as part of a package which will also include a Manual of Field Practice in Internal Displacement: Examples from UN Agencies and Partner Organizations of Field-Based Initiatives Supporting Internally Displaced Persons. Справочник будет распространяться УКГД в пакете материалов, включающем "Руководство по практическому решению проблемы внутреннего перемещения на местах: примеры инициатив, осуществляемых на местах учреждениями системы Организации Объединенных Наций и организациями-партнерами для оказания помощи внутренним перемещенным лицам".
In the area of the digital economy, UNCTAD announced it would make available an e-tourism package to all sectors, public and private, of the LDCs to help them reach the relevant markets. В области дигитальной экономики ЮНКТАД сообщила, что она предоставит всем секторам в НРС, частному и государственному, комплект материалов по электронному туризму для оказания им помощи в выходе на соответствующие рынки.
The World Bank's Business Partnership and Outreach Group, established in 2000, has also developed a comprehensive package to guide and inform its officers on working with the private sector. Учрежденная в 2000 году Группа Всемирного банка по партнерскому сотрудничеству и связям с деловыми кругами также подготовила всеобъемлющий набор материалов, которые должны служить для сотрудников Банка руководством и источником информации по вопросам сотрудничества с частным сектором.
This information package could be transmitted to Member States as appropriate, for example during visits by the Chairman or the Team, as well as to international and regional organizations. С этим пакетом информационных материалов можно было бы в соответствующих случаях знакомить государства-члены, например в ходе визитов Председателя или других членов Группы, а также международные и региональные организации.
The training package is intended to constitute a comprehensive curriculum for the training of prison officials on international human rights standards, to be adapted case by case to the particular national needs and legal systems. Этот пакет учебных материалов призван служить всеобъемлющим учебным планом подготовки персонала тюрем по вопросам, касающимся международных норм в области прав человека, который будет адаптироваться с учетом конкретных национальных потребностей и особенностей юридических систем.
The participant from South Africa at the workshop had expressed her appreciation of the training package on women and new and renewable sources of energy, which had been very useful in her work. Участвовавшая в практикуме представительница Южной Африки высказала признательность за комплект учебных материалов "Женщины и новые и возобновляемые источники энергии", который оказался весьма полезным в ее работе.
The training package on environmental management and sustainable development had been requested by a number of United Nations agencies and other institutions, and as soon as it was finalized at the ILO Turin Centre, sales would be undertaken. Ряд учреждений Организации Объединенных Наций и другие организации выразили заинтересованность в приобретении учебного пакета материалов по вопросам управления природопользованием и устойчивого развития, который поступит в продажу сразу же после его окончательной доработки в Туринском центре МОТ.
This package was finalized at the end of 1996 by the Programme, with the support of several Member States; for the moment, it covers, inter alia, licit activities and seizure data (see para. 12 above). Программа при поддержке нескольких государств-членов завершила к концу 1996 года разработку этого пакета материалов; в данный момент он охватывает, в частности, законные виды деятельности и данные о конфискованных наркотиках (см. пункт 12 выше).
With regard to the distance-learning package entitled "The Capable Manager", the delegation inquired if the training was tailored to the management of UNFPA, and added that training in accounting and auditing for field staff would be of great benefit. В отношении пакета материалов заочного обучения под названием "Умелый руководитель" делегация хотела знать, охватывает ли такая подготовка руководство ЮНФПА, при этом она добавила, что обучение сотрудников на местах основам бухгалтерского учета и отчетности имело бы исключительно важное значение.
To date, a training package on climate change developed in 2009 and 2010 has been used for training some 140 representatives of subnational authorities at workshops in Albania, Mexico, Thailand and Uganda. В 2009 и 2010 годах был подготовлен пакет учебных материалов, посвященных изменению климата, который использовался для целей подготовки примерно 140 представителей поднациональных органов власти на практикумах, состоявшихся в Албании, Мексике, Таиланде и Уганде.
In Africa, the Universities of Dakar and Dar-es-Salaam have introduced a special module on commodities in their Masters programme in international trade, based on the training package. В Африке университеты Дакара и Дар-эс-Салама включили специальный модуль по сырьевым товарам в свои программы подготовки магистров в области международной торговли на основе разработанного пакета учебных материалов.
The Committee recalls that it has produced an information package on the sanctions regime (including the travel ban) that several international organizations have begun to use for briefing and training courses. Комитет напоминает о том, что он подготовил подборку информационных материалов о режиме санкций (включая запрет на поездки), которую некоторые международные организации начали использовать в рамках ознакомительных и учебных курсов.
In the context of limited Government action to enact water protection measures, the organization has created an educational package for schools to develop community-based water safety plans for local small-scale water supply systems. С учетом ограниченности действий правительств по принятию мер в области охраны водных ресурсов эта организация подготовила подборку учебных материалов для школ по разработке на базе общин планов по обеспечению безопасности воды для маломасштабных систем водоснабжения.
To provide both Departments and field missions with access to the same peacekeeping information and research tools, a peacekeeping resource package of online databases has been deployed through the peace operations Intranet. Для обеспечения доступа обоих департаментов и полевых миссий к одинаковой миротворческой информации и аналитическим методам через Интранет-сайт операций в пользу мира работающие в онлайновом режиме базы данных были дополнены подборкой информационных материалов по вопросам поддержания мира.
On the basis of experience gained from that project, FAO developed a comprehensive training package, entitled Building on gender, agro-biodiversity and local knowledge: a training manual. На основе опыта, накопленного в ходе осуществления данного проекта, ФАО подготовила комплект учебных материалов под названием «Развитие гендерного агробиоразнообразия и местных знаний - учебное пособие».
Under the programme, it is proposed to prepare model legislation and a training package, and to develop public service announcements, as well as to provide technical assistance to requesting States. В рамках этой программы предлагается подготовить типовое законодательство и набор учебных материалов, а также разработать содержание публичных объявлений и оказывать техническую помощь запрашивающим такую помощь государствам.
Dissemination of a communication package and press releases at the national level by the three Ministries involved with the active support of the national THE PEP focal points; распространение на национальном уровне набора коммуникационных материалов и пресс-релизов тремя министерствами, занимающимися оказанием активной поддержки национальным координационным центрам ОПТОСОЗ;
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs plans to develop a training package, for staff and other stakeholders involved in fund management, in line with the development and roll-out of the global guidelines for country-based pooled funds. Управление по координации гуманитарных вопросов планирует разработать комплект учебных материалов для сотрудников и других заинтересованных лиц, участвующих в управлении деятельностью фондов, в рамках подготовки и внедрения глобальных руководящих принципов использования совместных страновых фондов.
The invitation to bid for the abatement package was issued by Skanska before the list of bidders was approved by the Office of the Capital Master Plan. Приглашение к участию в конкурсных торгах по пакету удаления вредных материалов было направлено фирмой «Сканска» до утверждения списка участников торгов Управлением генерального плана капитального ремонта.
The Ethics Office has developed a briefing package on ethics for all incoming senior managers at the Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General levels. Бюро по вопросам этики разработало подборку информационно-методических материалов по этическим вопросам для всех новых старших руководителей уровня помощника Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря.
A CD-rom and an Internet material package were produced, information was provided on the themes cited and the materials completed by persons with a refugee background trained by the project. В рамках реализации этого проекта были выпущены компакт-диск и подборка электронных материалов, обеспечено предоставление информации по указанным темам и материалам, а также организована специальная подготовка лиц из числа беженцев.