UNICEF has supported the development of training modules and local adaptations of the UNICEF gender training package for gender training of teachers, community-based volunteers, functionaries of municipalities, women leaders and non-governmental organizations. |
ЮНИСЕФ оказывает поддержку в подготовке комплектов учебных материалов и местных версий пакета учебных материалов ЮНИСЕФ по гендерным вопросам для гендерного обучения преподавателей, добровольцев общин, должностных лиц муниципалитетов, руководителей из числа женщин и представителей неправительственных организаций. |
UNICEF also participates in the Inter-Agency Task Team on Gender and HIV/AIDS, where its playing an active role in the preparation of a resource package on gender and HIV/AIDS to be launched in March 2004. |
ЮНИСЕФ также участвует в работе Межучрежденческой целевой группы по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу, в которой он играет активную роль в деле подготовки пакета информационных материалов по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу, который будет издан в марте 2004 года. |
Nevertheless, it is anticipated that the standardization of the management and deployment of United Nations civilian police will be completed by March 2001, and that a revised pre-deployment training package for civilian police will be finalized by April 2001. |
Тем не менее я надеюсь, что стандартизация управления и развертывания контингентов гражданской полиции Организации Объединенных Наций будет завершена к марту 2001 года, а пересмотренный комплект материалов для профессиональной подготовки контингентов гражданской полиции до развертывания - к апрелю 2001 года. |
(c) If the excepted package contains fissile material, one of the fissile exceptions provided by 6.4.11.2 shall apply and the requirement of 6.4.7.2 shall be met; and |
с) если освобожденная упаковка содержит делящийся материал, то должно применяться одно из предусмотренных в пункте 6.4.11.2 освобождений для делящихся материалов и должно выполняться требование пункта 6.4.7.2; и |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has produced a package of nutritional education materials in various languages, entitled Get the Best from Your Food, emphasizing the positive nature of nutritional education and promoting food and agricultural development. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций подготовила на различных языках комплект учебных материалов по вопросам питания "Как извлечь максимум пользы из потребляемых продуктов питания", в котором подчеркивается позитивный характер просвещения по вопросам питания и поощряется производство продовольствия и развитие сельского хозяйства. |
The United Nations information service at Geneva recorded an interview with the High Commissioner for use in the Human Rights Day package of broadcast materials distributed by United Nations Television at Headquarters. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве записала интервью с Верховным комиссаром, которое использовалось в рамках посвященного Дню прав человека пакета информационных материалов, распространенных Телестудией Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях. |
The Unit managed and facilitated the development and publication of policies, procedures and guidelines, including revised security guidelines for women, and a package of procedures for the management of firearms with the Security and Safety Service. |
Группа осуществляла руководство и содействовала разработке и публикации директив, процедур и руководящих принципов, включая пересмотренные руководящие принципы обеспечения безопасности женщин, и пакета материалов о процедурах, регулирующих применение огнестрельного оружия сотрудниками Службы безопасности и охраны. |
OHCHR contributions to the development of new tools in this area include, inter alia, a resource package for Human Rights Officers; a survey on users' assessment of OHCHR guidance and training tools; and an inventory of OHCHR materials. |
Вклад УВКПЧ в разработку новых пособий в этой области заключается, в частности, в подготовке комплекта информационных материалов для сотрудников по правам человека; проведении обследования, посвященного оценке пользователями методических и учебных пособий УВКПЧ; и составлении перечня материалов УВКПЧ. |
During the reporting period, the training package, entitled "Women's security awareness training", was posted on the United Nations security management system website for use by trainers system-wide. |
В отчетный период пакет учебных материалов «Подготовка в плане осведомленности о потребностях женщин в плане безопасности» был выставлен на веб-сайте системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций для использования инструкторами в масштабах всей системы. |
(c) Technical cooperation (extrabudgetary): training courses, seminars and workshops, involving the production and regular updating of an inter-agency training package on enhancing the provision of humanitarian assistance to all populations in need. |
с) техническое сотрудничество (внебюджетные ресурсы): учебные курсы, семинары и практикумы, предусматривающие подготовку и регулярное обновление комплектов учебных материалов для межучрежденческой подготовки по вопросам повышения эффективности деятельности по оказанию гуманитарной помощи всем нуждающимся группам населения. |
In a similar initiative for education, WFP and UNICEF promote the Essential Learning Package within the Sahel Alliance. |
В рамках аналогичной инициативы в области образования ВПП и ЮНИСЕФ способствуют распространению в «Сахельском альянсе» наборов основных учебных материалов и услуг. |
In addition, as a capacity development initiative for UNICEF and its partners, UNICEF is finalizing a learning package on the relationship between the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Кроме того, в рамках инициативы по наращиванию потенциала ЮНИСЕФ и его партнеров ЮНИСЕФ в настоящее время заканчивает разработку пакета учебных материалов по вопросу о взаимосвязи между Конвенцией о правах ребенка и Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
(e) If the package is designed to have a maximum normal operating pressure in excess of 100 kPa gauge, a specification of the materials of manufacture of the containment system, the samples to be taken, and the tests to be made; |
ё) если упаковка рассчитана на максимальное нормальное рабочее давление, превышающее манометрическое давление, равное 100 кПа, - детальное описание конструкционных материалов системы защитной оболочки, проб, которые планируется отбирать, и предлагаемых испытаний; |
While the draft training modules on prison security training were developed, training was not conducted, owing to the request from the Government for the development of a comprehensive training package for prison staff |
Несмотря на разработку проектов учебных модулей для подготовки тюремных охранников, профессиональная подготовка не проводилась в связи с тем, что правительство обратилось с просьбой разработать всеобъемлющий пакет учебных материалов для сотрудников пенитенциарных учреждений |
Based on the results-based management action plan, work initiated to develop updated results-based management training package as well as a United Nations results-based management manual Direction II. Action II. |
На основе плана действий по управлению, основанному на результатах, начата работа по созданию обновленного пакета учебных материалов по вопросам управления, основанного на результатах, а также учебного пособия Организации Объединенных Наций по вопросам управления, основанного на результатах |
Takes note of the guidance document on improving national reporting by parties and of the national reporting training package CD-ROM available in the six official languages of the United Nations, and encourages parties to use them; |
принимает к сведению руководящий документ об улучшении национальной отчетности Сторонами и имеющийся на компакт-диске набор учебных материалов по национальной отчетности на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и поощряет Стороны к их использованию; |
Human Rights and Prisons, a human rights training package for prison officials (comprising a manual, a compilation of international human rights instruments, a trainer's guide and a pocketbook of standards); |
Права человека и тюремные учреждения, пакет учебных материалов по правам человека для сотрудников тюрем (включающий пособие, сборник международных актов о правах человека, руководство для инструкторов и карманный справочник по стандартам); |
three three-day training courses on equal opportunities for the police trainers of various police formations delivered by professional trainers of the EOC between September and December 2001, with a package of training materials provided to trainers' own training reference; |
а) три трехдневных подготовительных курса по теме равных возможностей для полицейских инструкторов различных подразделений полиции, организованные при участии профессиональных инструкторов КРВ в период сентября - декабря 2001 года; полицейским инструкторам были розданы комплекты учебных материалов для использования в их собственной работе по подготовке полицейских; |
The Gender Resource Package for Peacekeeping Operations was launched in October 2004. |
В октябре 2004 года был выпущен комплект информационных материалов по гендерным вопросам для участников миротворческих операций. |
The Gender Resource Package developed by the Department provides a basic tool for ensuring that considerations are integrated into rule of law-related activities. |
Разработанный Департаментом пакет материалов по гендерным ресурсам является базовым инструментом для обеспечения того, чтобы гендерные аспекты учитывались в деятельности по обеспечению верховенства права. |
Several country offices conducted workshops based on the SHD Learning Package. |
Ряд страновых отделений провели практикумы с использованием пакетов учебных материалов по вопросам УРЛО. |
FAO used its Socio-Economic and Gender Analysis Package, including information materials, handbooks and technical guides, for training of trainers. |
Для подготовки инструкторов ФАО использовала разработанный ею комплект информационных материалов по социально-экономическим вопросам и гендерному анализу, включающий справочную информацию, практическое руководство и технические справочники. |
In this connection, UNHCR prepared and distributed an Information and Accession Package and also provided advice to some Governments on issues relating to citizenship and statelessness. |
В этой связи УВКБ подготовило и распространило пакет информации и материалов по проблематике присоединения, а также предоставило консультации некоторым правительствам по вопросам, касающимся гражданства и безгражданства. |
A UNU Teacher Package was produced, comprising prepared lecture notes, modules, reference materials, textbooks and a guide on teaching methodologies. |
На семинаре был представлен подготовленный УООН комплект методических материалов для преподавателей, который включает в себя конспекты лекций, учебные модули, справочные материалы, учебники и методическое пособие. |
The Division has also begun a series of regional workshops on the Policy Package for OCHA heads of field office with a view to supporting humanitarian coordinators with its implementation. |
Отдел также приступил к проведению ряда региональных семинаров по этому Пакету материалов для руководителей отделений УКГД на местах, чтобы оказать помощь координаторам гуманитарной деятельности в его осуществлении. |