| Training package (Debt and Financial Management - The Legal Aspects) | Комплект учебно-методических материалов (регулирование долговых отношений и управление финансами - правовые аспекты) |
| This training package has met with quite a lot of success in the countries worked in by UNITAR. | Во всех странах, в которых ЮНИТАР осуществляет свою деятельность, этот комплект учебно-методических материалов пользовался большим успехом. |
| The case-study workshop package will be used by instructors (professors, lecturers, and trainers) coming from universities and government training centres. | Комплект тематических материалов для проведения семинаров предназначен для инструкторов (преподавателей, лекторов и методистов) университетов и государственных учебных центров. |
| This training package was recently tested in a subregional workshop in Arusha, Tanzania (June 1996) and met with considerable success. | Этот комплект учебно-методических материалов был недавно весьма успешно опробован на субрегиональном семинаре в Аруше, Танзания (июнь 1996 года). |
| In-house presentation of the strategic management package | Внутреннее представление пакета материалов по вопросам стратегического руководства |
| This training package is addressed to trainers and can be used to develop three- to five-day workshops on the theory and practice of negotiation of the legal elements with multilateral financial institutions. | Эта подборка учебных материалов предназначается для преподавателей и может использоваться для организации трех-пятидневных практикумов по теории и практике ведения переговоров по юридическим аспектам с многосторонними финансовыми учреждениями. |
| One Board member suggested that INSTRAW prepare a training package on women and sustainable development similar to the one on women and water. | Один из членов Совета предложил МУНИУЖ подготовить комплект учебных материалов по теме "Женщины и устойчивое развитие", аналогичный тому, который был разработан по проблемам женщин и водоснабжения. |
| The Board approved that suggestion and recommended that the training package include waste management, transportation, human settlements and other substantive areas not sufficiently explored. | Совет согласился с этим предложением и рекомендовал включить в этот комплект учебных материалов вопросы, касающиеся организации уборки отходов, транспорта, населенных пунктов и других основных областей, которые пока еще недостаточно изучены. |
| The manuals could supplement the manuals already prepared and published by the Division, forming a comprehensive package of training materials, including guidelines or models for implementing legislation. | Эти пособия могут дополнять пособия, которые уже были подготовлены и опубликованы Отделом, образуя всеобъемлющую совокупность учебных материалов, включая руководящие принципы или типовые положения для включения в имплементирующее законодательство. |
| To facilitate the implementation of concern for the environment in the supply chain, IAPSO is developing a practical guide and training package on "green" procurement. | В целях содействия учету экологических аспектов в системе поставок МУУЗ разрабатывает практическое руководство и комплект учебных материалов по "экологически чистым" закупкам. |
| In addition to the Guidelines, a comprehensive package of mine awareness training materials and modules are also being developed and should be available in 2000. | В дополнение к этим руководящим принципам в настоящее время разрабатывается всеобъемлющий "пакет" посвященных информированию о минной опасности учебных материалов и модулей, которые будут доступны в 2000 году. |
| The training programme was conducted in collaboration with FAO, using the FAO socio-economic and gender analysis training package. | Учебная программа была осуществлена в сотрудничестве с ФАО с использованием пакета учебных материалов ФАО по социально-экономическому и гендерному анализу. |
| ILO developed a programme of capacity-building for employment promotion, gender equality and poverty eradication, including a modular training package for policy makers and practitioners. | МОТ разработала программу укрепления потенциала в целях расширения занятости, обеспечения равенства мужчин и женщин и искоренения нищеты, включая модульный комплект учебных материалов, предназначенный для разработчиков политики и практиков. |
| The training package consists of 400 pages of training text, 170 transparencies, a trainer's guide, a bibliography and audio-visual support material. | Учебный комплект состоит из 400 страниц учебного материала, 170 слайдов, пособия для инструкторов, библиографии и аудиовизуальных вспомогательных материалов. |
| Case-study workshop package on multilateral negotiations (negotiation theory and practice) | Комплект тематических материалов для проведения семинаров по вопросам многосторонних переговоров (теория и практика переговоров) |
| This project includes documentation and dissemination of innovative experiences, development of a training package, and strengthening country capacity for enhancing civil society's role in reproductive health programmes. | Этот проект предусматривает подготовку документации и распространение новаторского опыта, подготовку учебных материалов и создание в странах возможностей для активизации роли гражданского общества в реализации программ охраны репродуктивного здоровья. |
| Activities for the dissemination of a university training package on the economics of commodity production and trade for professors and students from developing countries are continuing. | Продолжается работа по распространению комплекта учебных материалов по экономике производства и торговли в сырьевом секторе, предназначенного для преподавателей и слушателей академических институтов в развивающихся странах. |
| Concerns have recently been raised about the distribution of hybrid maize seeds to farmers without the necessary fertilizer and agricultural package for best yield results. | В последнее время высказывается озабоченность по поводу распространения среди фермеров гибридных семян маиса без необходимых удобрений и без дополнительных сельскохозяйственных материалов, требуемых для получения наилучших урожаев. |
| All course documentation, including prospectus, application, registration, an orientation package and the required reading, will be accessible via the Internet. | Доступ ко всей курсовой документации, включая рекламный проспект, форму заявления, регистрационную форму, комплект ознакомительных материалов и необходимые материалы для чтения, будет обеспечен с помощью системы Интернет. |
| UNDG finalized training package on joint funding mechanisms, which was delivered at the 2011 UNDG regional UNDAF workshops | ГООНВР завершила подготовку комплекта учебных материалов по механизмам совместного финансирования, который был представлен на организованных ГООНВР в 2011 году региональных практикумах по вопросам РПООНПР |
| The training package has been developed for the following target groups: | Комплект учебных материалов был разработан для следующих целевых групп: |
| A key output from the first phase of the climate change programme was training material, in particular the comprehensive package for use in training workshops. | Одним из основных результатов осуществления первого этапа программы по изменению климата стала подготовка учебных материалов, в частности полного комплекта документации для использования в ходе учебных практикумов. |
| Several attempts have been made to introduce advanced economic instruments, such as a package excise tax, a CO2 tax and substitution schemes. | Был предпринят ряд попыток по внедрению современных экономических инструментов, таких, как пакетные акцизные сборы, налог на выбросы СО2 и схемы замены используемых материалов. |
| Since its establishment 10 years ago, JSGA has produced an educational package on NEO detection for public outreach purposes. | За десятилетний период своей деятельности ЯАКС подготовила в просветительных целях пакет учебно-образовательных материалов по теме обнаружения ОСЗ. |
| The Committee decided to adopt the letter, which would be included in the information package distributed each year by the Secretariat to all NGOs enjoying consultative status. | Комитет постановил утвердить формулировку этого письма, которое будет включено в комплект информационных материалов, ежегодно рассылаемых Секретариатом всем НПО, имеющим консультативный статус. |