The Netherlands fully supports the Amorim package, which is balanced and gives every member of the Conference its share of the multilateral pie. |
Первой из них является договор о запрещении производства расщепляющихся материалов, а второй - вопрос о транспарентности в вооружениях. |
The Office had developed an eight-module training package and a legislation handbook on Convention and would hold its first training-of-trainers workshop in Geneva in December 2012. |
Управление подготовило состоящий из восьми модулей комплект учебных материалов и справочник по законодательным актам, связанным с Конвенцией, и проведет в Женеве в декабре 2012 года первый семинар-практикум по подготовке инструкторов. |
In the pipeline is the development of a training package on STI/AIDS with family service centres, for youth workers dealing with at-risk youths. |
В настоящее время в сотрудничестве с центрами семейного обслуживания осуществляется разработка комплекта учебных материалов по вопросам ИППП/СПИДа для сотрудников по делам молодежи, работающих с молодыми людьми из группы риска. |
The Unit would be responsible for the development and implementation of an entry procedure to provide new staff with a comprehensive information package on arrival, a one-stop service for identification procedures and an induction and security attendance booking system linked to the Integrated Mission Training Centre. |
Она будет отвечать за разработку и применение процедур оперативного оформления вновь прибывающих сотрудников, обеспечения их полным набором информационных материалов и их записи на вводные занятия и инструктажи по вопросам безопасности, проводимые Объединенным учебным центром Миссии. |
A group of experts has finalized a comprehensive training package, and training courses have already been conducted, with regional training courses planned for the future. |
Группа экспертов за-вершила подготовку полного комплекта учебных материалов, причем уже были проведены учебные курсы и запланировано проведение региональных учебных курсов. |
In partnership with ACPO and the National Policing Improvement Agency (NPIA) we have also developed a dedicated training package for the police. |
Мы в партнерстве с АСПДЛ и Национальным агентством по совершенствованию сил охраны правопорядка также разработали специальный пакет учебных материалов для полиции. |
The Department has made available to all United Nations personnel, through a website, a comprehensive learning package targeting both genders, called the "Women's security awareness programme". |
Через свой веб-сайт Департамент также предоставлял в распоряжение всех сотрудников Организации Объединенных Наций полный пакет учебных материалов «Подготовка в плане осведомленности о потребностях женщин в области безопасности», предназначенный как для мужчин, так и для женщин. |
Commending UNDP on IPSAS implementation and its investment in staff training, they looked forward to receiving the IPSAS external information package. |
Одобряя переход ПРООН на Международные стандарты учета в государственном секторе и ее инвестиции в подготовку персонала, они надеются получить пакет информационных материалов по этим стандартам для внешних пользователей. |
Most of the economic facilities stated in the 20-point package agreement, such as food rations and money for house-building materials and livestock, were provided to the refugees. |
Беженцам было предоставлено большинство видов экономической помощи, перечисленных в соглашении о пакете мер из 20 пунктов, в том числе продовольственные пайки и денежные средства для приобретения строительных материалов и домашнего скота. |
Each of the villages also conducted its own voter education workshops, with Nukunonu conducting four. On 24 January 2006, all registered voters were sent a further self-determination package. |
В каждой деревне были также проведены собственные семинары с целью информирования участников голосования, а в Нукунону состоялось четыре таких семинара. 24 января 2006 года всем зарегистрированным участникам голосования были направлены дополнительные подборки материалов по вопросам самоопределения. |
For example, the Forestry Policy and Planning Division is supporting the development of a gender-training package for Central America by the regional non-governmental organization Mujer y Desarrollo. |
В частности, Отдел политики и планирования в области лесного хозяйства оказывает помощь региональной неправительственной организации "Мухер и десаральо" в разработке пакета учебных материалов по гендерной проблематике для стран Центральной Америки. |
A replacement mailing package with a second questionnaire is mailed about three weeks after the first mailing to those who do not respond. |
Повторный набор материалов, содержащих вторую копию вопросника, высылается по почте примерно через три недели после первого отправления по адресам тех респондентов, от которых не поступило ответа. |
Responding to this mandate, UNCTAD developed a new training package aiming at building local consensus on e-business solutions in the tourism sector of developing countries. |
Этот пакет учебных материалов, предназначенный как для широкой общественности, так и для частной аудитории, должен вооружить местные заинтересованные стороны поведенческими, организационными и технологическими инструментами, необходимыми для успешного внедрения моделей электронных деловых операций в странах-бенефициарах. |
The Department has developed and field-tested a comprehensive in-mission gender in peacekeeping package that is being used in all field missions for the training of all peacekeeping personnel. |
Департамент разработал и применил в экспериментальном порядке на местах всеобъемлющий пакет материалов по учету гендерной проблематики в ходе миссий по поддержанию мира, который теперь используется во всех полевых миссиях для подготовки всего миротворческого персонала. |
The Society has produced an information package that includes a professional profile, learning objectives and examination content/format for the category II prosthetic/orthotic worker. |
Обществом подготовлен пакет информационных материалов, где сформулированы профессиональные требования и излагаются цели и задачи обучения и содержание/формат экзаменов на получение профессии протезиста/ортопеда категории II. |
DPE with support from NCTB (National Curriculum and Textbook Board) is now working for developing a national pre-primary education curriculum and materials package. |
В настоящее время Директорат начального образования при поддержке Национального совета по учебным планам и учебникам занимается разработкой пакета, состоящего из государственной программы дошкольного обучения и материалов к ней. |
The mine-awareness package developed by UNESCO for Somalia contains cloth charts, leaflets, a video and other mine-warning educational materials. |
В состав комплекта материалов по оповещению о минной опасности, разработанного ЮНЕСКО для Сомали, входят выполненные на тканевой основе формуляры минных полей, листовки, видеофильм и другие просветительные материалы, предупреждающие о минной опасности. |
The same workshop will include AIN-C training. Consultancy package |
В рамках этих семинаров предусмотрено изучение пакета консультативных материалов по комплексной охране здоровья детей в общинах |
The deadline for invitations' preparation is not more than 20 days since the complete package of documents, mentioned in p. 6 of the present Regulation, is submitted to the Foundation. |
Срок подготовки приглашения не более 20 дней с момента получения полного комплекта материалов, предусмотренного пунктом 6 настоящего Положения. |
The most recent addition to UNITAR's set of training packages is the case-study workshop package on commercial/bilateral negotiations. |
Комплект тематических материалов для проведения семинаров по вопросам коммерческих/двусторонних переговоров стал последним добавлением к серии учебных материалов ЮНИТАР. |
The aim of the briefing package is to ensure that new envoys are well prepared for their assignments and provided with mediation-related information about the United Nations, key policies and guidance, technical tools and country information. |
Подборка информационно-методических материалов была разработана с тем, чтобы новые посланники могли тщательно подготовиться к своему назначению и иметь в своем распоряжении информацию о посреднической деятельности Организации Объединенных Наций, ключевых стратегиях и руководящих принципах, технических инструментах и странах. |
As part of its support for V&A assessments, the CGE has developed a training package to support adaptation planning and integration into sustainable development. |
В порядке оказания поддержки в проведении оценки уязвимости и адаптации КГЭ разработала комплект учебных материалов в целях содействия планированию процесса адаптации и его включению в планы устойчивого развития. |
In the coming year, various disaster preparedness activities will continue to be supported under the Initiative, including development of a learning package on bringing disaster risk reduction into the mainstream of existing humanitarian and development frameworks. |
В будущем году в рамках этой инициативы будет по-прежнему оказываться содействие осуществлению ряда мероприятий, направленных на обеспечение готовности к стихийным бедствиям, включая подготовку комплекта учебных материалов по вопросам обеспечения учета задачи уменьшения опасности бедствий в рамках основных механизмов оказания гуманитарной помощи и осуществления деятельности в целях развития. |
The programme will reach out to key partners in order to ensure concerted action and will build on prior UNODC achievements, a comprehensive training package and good practice documents developed through Treatnet, the international network of drug dependence treatment and rehabilitation resource centres. |
В рамках этой программы будут задействованы ключевые партнеры, с тем чтобы обеспечить принятие согласованных мер, и она будет опираться на предыдущие достижения ЮНОДК, всеобъемлющий набор учебных материалов и документы об оптимальных видах практики, разработанные через Тритнет - Сеть ресурсных центров наркологической помощи и реабилитации. |
In addition, the Police Division is working with the Integrated Training Service and the Peacekeeping Best Practices Section to develop a police-specific training package on child protection. |
Кроме того, Отдел полиции сотрудничает с Объединенной службой учебной подготовки и Секцией по передовому опыту поддержания мира в целях разработки предназначенных для сотрудников полиции учебных материалов по вопросам защиты детей. |