This project is intended to be part of the civilian police administrative start-up kit and will be incorporated into the new Civilian Police Division information management package in its library. |
Предполагается, что этот проект станет частью административного руководства по гражданской полиции и будет включен в новый пакет материалов об управлении информацией Отдела гражданской полиции, содержащейся в его библиотеке. |
Rausing studied chemistry at the University of Lund and began his career as the head of the research laboratory at Åkerlund & Rausing, his father's company, where he was in charge of the team developing suitable materials for the newly invented tetrahedron package. |
Гэд изучал химию в Лундском университете, начинал свою карьеру в исследовательской лаборатории компании его отца Åkerlund & Rausing, где работал в команде разработчиков новых материалов для упаковок (в форме тетраэдра) молочных продуктов. |
A meeting among IASC focal points on internally displaced persons in May 1999 reviewed the proposal and agreed that UNICEF and the Norwegian Refugee Council (NRC) would jointly act as focal points in the development of the training package. |
Совещание координаторов МПК по перемещенным внутри страны лицам, состоявшееся в мае 1999 года, рассмотрело это предложение и решило, что ЮНИСЕФ и Норвежский совет по делам беженцев (НСБ) будут совместно выполнять роль координатора по подготовке пакета учебных материалов. |
The modular training package, Women, Environmental Management and Sustainable Development, prepared by INSTRAW between 1994 and 1995 in cooperation with the International Training Centre of the ILO, was presented to the Board by the staff member in charge and the representative of the ILO. |
Модульный учебный комплект материалов "Женщины, природопользование и устойчивое развитие", подготовленный МУНИУЖ в период 1994 и 1995 годов в сотрудничестве с Международным учебным центром МОТ, был представлен Совету сотрудником, который занимается этими вопросами, и представителем МОТ. |
In 1993, UNITAR produced a training package of six videos, with four guidebooks to videos, followed by a series of specific exercises in eight subject areas of importance. |
В 1993 году ЮНИТАР подготовил комплект информационных материалов, состоящий из шести видеофильмов и четырех пособий для этих видеофильмов, после чего была проведена серия конкретных мероприятий в восьми имевших важное значение тематических областях. |
The basic idea behind this is to have a training package which can be introduced in universities and training institutions in developing countries as part of the curriculum, as well as in government entities. |
Этот комплект учебно-методических материалов разрабатывался с целью использования его в рамках учебных планов университетов и учебных заведений развивающихся стран и в государственных учреждениях. |
In 1995, INSTRAW prepared a prototype training package on women, environmental management and sustainable development in cooperation with the International Training Centre of the International Labour Organization at Turin, Italy. |
В 1995 году МУНИУЖ подготовил образец комплекта учебных материалов по теме «Женщины, управление природопользованием и устойчивое развитие» в сотрудничестве с Международным учебным центром Международной организации труда в Турине, Италия. |
The Guidelines for International Election Observing, prepared for the International Human Rights Law Group, has been included in the training package, as well as the report of the UNITAR training seminar on electoral assistance. |
Публикация "Основные принципы международного наблюдения за выборами", подготовленная для Международной группы по вопросам гуманитарного права, была включена в комплект информационных материалов, куда также вошел доклад семинара ЮНИТАР по вопросам предоставления помощи в проведении выборов. |
The objective of this training package is to improve the negotiation skills of debt and finance managers from developing and industrialized countries in multilateral negotiations and to give them an insight into the tools and techniques of negotiations used by multilateral financial institutions. |
Данный комплект учебно-методических материалов предназначен для повышения квалификации руководителей, занимающихся вопросами регулирования долговых отношений и управления финансами, из развивающихся и промышленно развитых стран в области ведения многосторонних переговоров и ознакомления их со способами и методами ведения переговоров, которые используются многосторонними финансовыми учреждениями. |
At this meeting, the relationship amongst the decentralization components, the integrated programme management initiative and the strategic management package will be established; |
Совещание наметит связи между компонентами в области децентрализации, инициативой в области комплексного управления программами и пакетом материалов по стратегическому руководству; |
This training package provides a new approach to the organization and management of water supply through participation in the planning, technical operations, maintenance, assessment and implementation of water supply and sanitation projects. |
Этот комплект учебных материалов предусматривает новый подход к процессу организации и управления водоснабжением, заключающийся в участии в планировании, технических операциях, эксплуатации, оценке и осуществлении проектов в области водоснабжения и санитарии. |
The regional office, Office of Internal Audit and Staff Development and Training Section have embarked on a joint venture to produce a management training package for representatives which will form the basis for a regional training workshop for heads of offices in 1994. |
Региональное отделение, Бюро внутренней ревизии и Секция повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала приступили к осуществлению совместного мероприятия, предусматривающего выпуск подборки учебных материалов по вопросам управления для представителей, которое явится основой для проведения регионального учебного семинара с главами отделений, намеченного на 1994 год. |
The Regulations for the Safe Transport of Radioactive Materials of the International Atomic Energy Agency (IAEA) control the design of the package in which radioactive materials are carried, regardless of the mode of transport. |
Правила Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по безопасной перевозке радиоактивных материалов контролируют конструкцию упаковки, в которой перевозятся радиоактивные материалы, независимо от способа перевозки. |
In response, the Administration informed that draft registration guidelines and a registration kit have been developed and tested in various places and that the package was expected to be finalized in the first half of 1994. |
В этой связи Администрация информировала о том, что разработаны проект руководящих принципов и комплект материалов по вопросам регистрации, которые прошли проверку в различных местах, и предполагается, что деятельность по разработке этого пакета будет завершена в первой половине 1994 года. |
UNFPA agreed with the Board that it should issue such guidance and is now considering developing capacity-building guidelines, based on the ILO's training package, which includes guidelines on assessing and developing national capacity. |
ЮНФПА согласился с мнением Комиссии о том, что ему следует подготовить такое руководство, и в настоящее время он рассматривает вопрос о разработке руководящих принципов по созданию потенциала, основанных на комплекте учебных материалов МОТ, который содержит указания по оценке и развитию национального потенциала. |
A one-year project to develop a comprehensive human rights training package and a three-year global project to strengthen human rights culture within the military throughout the world. |
Осуществляется однолетний проект, направленный на разработку полного комплекта дидактических и учебных материалов по правам человека, и трехлетний глобальный проект, направленный на укрепление культуры уважения прав человека в вооруженных силах и военных ведомствах всего мира. |
While earlier consultations had indicated that the vote count would be centralized, the electoral package approved in Abuja contained a provision for decentralized counting, to be conducted at polling centres. |
Хотя в ходе состоявшихся ранее консультаций отмечалось, что подсчет голосов будет проводиться централизованно, в пакете избирательных материалов, одобренном в Абудже, содержится положение о децентрализованном подсчете голосов, который будет проводиться в избирательных пунктах. |
Confidential material so classified by the coastal State shall be submitted in accordance with rule 45, paragraph 2, to the Chairperson of the Commission in a separate sealed package, with a list of the material included therein. |
Конфиденциальные материалы, оговоренные в качестве таковых прибрежным государством, представляются Председателю в соответствии с пунктом 2 статьи 45 Комиссии в отдельном запечатанном пакете с перечнем включенных в него материалов. |
In order to facilitate the proper initial functioning of the common institutions, my Office, in collaboration with a number of international organizations, is preparing a quick start package comprising the minimal legislative basis for the Government of Bosnia and Herzegovina to operate. |
Для того чтобы способствовать надлежащему функционированию общих институтов в начальный период, моя Канцелярия, действуя в сотрудничестве с рядом международных организаций, в настоящее время готовит комплект базовых материалов, абсолютно необходимых для того, чтобы у правительства Боснии и Герцеговины была законодательная основа своей деятельности. |
Solid waste management, including hazardous waste - Excessive package waste, resulting from importation of food and other daily necessities, and difficulty associated with recycling |
Отходы в результате использования чрезмерного количества упаковочных материалов, обусловленного ввозом продовольствия и других предметов первой необходимости, и трудности, связанные с утилизацией |
Supplementing this, UNICEF is collaborating with the United Nations Development Fund, the United Nations Population Fund and the United Nations Development Fund for Women to produce a common e-learning package on gender mainstreaming. |
Кроме того, в настоящее время ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин разрабатывают общий пакет электронных учебных материалов по вопросам учета гендерной проблематики. |
This should include obtaining the required security clearances before personnel employed by organizations of the United Nations system and eligible dependants commence travel and ensuring that such personnel receive a security briefing and country information package upon arrival at the duty station. |
Такие меры должны включать необходимую проверку условий в плане безопасности до совершения поездки сотрудниками организаций системы Организации Объединенных Наций и их иждивенцами и обеспечение того, чтобы такие сотрудники получали по прибытии в место службы информацию об условиях в плане безопасности и подборку информационных материалов по стране. |
Methodological guidelines for human rights courses have been made available on the website of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation and a human rights educational package for primary schools has also been developed. |
Методологические руководящие указания по изучению тематики прав человека опубликованы на веб-сайте министерства образования и науки Российской Федерации; кроме того, разработан комплект учебных материалов по правам человека для начальных школ. |
Furthermore, the Centre made available a package on communication and awareness building, as well as on environmental planning and management tools for global and regional meetings of the Urban Environment Forum which took place during 2000 in Cairo, Salt Lake City and Cape Town. |
Кроме того, Центр подготовил комплект материалов по вопросам связи и повышения осведомленности, а также по вопросам планирования в области окружающей среды и механизмам управления для глобальных и региональных совещаний Форума по городской среде, которые были проведены в 2000 году в Каире, Солт-Лейк-Сити и Кейптауне. |
A number of United Nations entities and non-governmental organizations have collaborated in the production of the Action for the Rights of Children training materials; all of these will contribute to the core package compiled by the working group. |
Ряд подразделений Организации Объединенных Наций и несколько неправительственных организаций сотрудничали в подготовке учебных материалов под общим названием «Деятельность по защите прав детей»; все эти материалы будут учитываться рабочей группой при подготовке основного пакета. |