Английский - русский
Перевод слова Package
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Package - Комплекс"

Примеры: Package - Комплекс
The programme consists of a package of measures for teaching religious and ethnic tolerance to pupils and students of educational institutions at all levels. Программой предусмотрен комплекс мер по воспитанию толерантности, религиозной и национальной терпимости среди обучающихся (воспитанников) образовательных учреждений всех уровней образования.
4.3.3 The main research findings, together with a package of measures based on the recommendations in the report, were endorsed by the Government. 4.3.3 Правительство одобрило главные выводы этого исследования, а также приняло комплекс мер в соответствии с содержащимися в докладе рекомендациями.
1.2.1 The first training package comprises the following programmes: 1.2.1 Первый комплекс профессиональной подготовки включает следующие программы:
The implementation of this programme provides for a package of measures to ensure that citizens and organizations have access to databases on the activities of State bodies. Реализация данной программы предусматривает комплекс мер по обеспечению доступа граждан и организаций к информационным базам деятельности государственных органов.
In Thailand, the Fund supported collection of data on older persons affected by HIV/AIDS, based on which a model package of services will be developed. В Таиланде Фонд поддерживал усилия по сбору данных о пожилых людях, затронутых эпидемией ВИЧ/СПИДа, на основе которых будет разработан стандартный комплекс услуг.
This integrated package of reform measures aims at adapting the Organization's human resources management framework to meet evolving requirements, increase transparency and clarify accountability lines. Весь комплекс мер по реформе направлен на то, чтобы приспособить кадровую систему Организации к изменяющимся потребностям, повысить транспарентность и уточнить порядок подотчетности.
There is a also a package of security procedures that precede the start-up of such organizations and govern all funds used for charitable work. Существует также комплекс процедур безопасности, соблюдение которых является предварительным условием для учреждения таких организаций и которые распространяются на все средства, используемые в благотворительной деятельности.
The State is carrying out a package of political, legal and organizational measures aimed at the practical resolution of problems related to satisfying the educational needs of members of the different nationalities living in Ukraine. Государство осуществляет комплекс политико-правовых и организационных мероприятий по практическому решению проблем удовлетворения образовательных потребностей представителей различных национальностей, проживающих в Украине.
We believe that the new package of undertakings adopted by consensus at the Conference constitutes a milestone in the pursuit of enhancing and reinvigorating the NPT review process. Мы считаем, что новый комплекс обязательств, принятых путем консенсуса на Конференции, является вехой в процессе укрепления и активизации рассмотрения действия ДНЯО.
A training package will be prepared to ensure that international monitors have appropriate skills. В целях обеспечения приобретения международными наблюдателями необходимых навыков будет разработан комплекс мер по их учебной подготовке.
The Government of Uganda has been preparing a development package for northern Uganda. Правительство Уганды разрабатывает комплекс мер в области развития для северных районов Уганды.
They offered me a donation package from eight different drilling companies. Они предложили мне комплекс пожертвований от восьми различных буровых компаний.
I booked you a spa package at La Posada. Я заказал тебе комплекс спа-процедур в Ла Посада.
To support operational responses, UNHCR released a preparedness package for refugee emergencies, which provides guidance to staff and partners on standards, risk analysis and contingency planning. Для оказания содействия в принятии оперативных мер УВКБ подготовило комплекс материалов по подготовке к чрезвычайным ситуациям с беженцами, в которых персоналу и партнерам даются рекомендации по стандартам, анализу рисков и чрезвычайному планированию.
Activities under this project constitute a comprehensive and consistent package of assistance focusing on: Деятельность в рамках этого проекта представляет собой всесторонний и последовательный комплекс мер помощи с акцентом на:
The special package to be implemented over a period of 25 years will be developed with due regard to the existing realities of the country. Специальный комплекс мер, осуществление которого рассчитано на 25-летний период, будет разработан с должным учетом существующих в стране реалий.
(b) Emergency package in emergency countries: Ь) комплекс чрезвычайных мероприятий в странах, нуждающихся в чрезвычайной помощи:
The effective inclusion of family planning in the minimum package of health services; более полного включения вопросов планирования семьи в комплекс мероприятий служб здравоохранения;
The programme consists of an integral package of research, technical cooperation and the formulation of an international strategy against trafficking in human beings. Эта программа предусматривает комплекс мероприятий в области научных исследований и технического сотрудничества и разработку международной стратегии по борьбе против торговли людьми.
If what we are going to discuss is the package, then the only one we should talk about is the package of the fundamental principles of the United Nations already enshrined in the Charter. Если уж и обсуждать что-то в комплексе, то это должен быть лишь комплекс основополагающих принципов Организации Объединенных Наций, уже закрепленных в Уставе.
As the programme evolves, the training package developed during the pilot phase (see para. 130 above) will be further elaborated. По мере осуществления программы учебный комплекс, разработанный в ходе экспериментальной фазы (см. пункт 130 выше), будет дорабатываться.
A package of complementary measures is needed, of which the most important is the provision of adequate productive resources that will enable the poor to raise their own incomes through productive activities. Необходим комплекс взаимодополняющих мер, самой важной из которых является обеспечение адекватными производительными ресурсами, что предоставит беднякам возможность повысить размер своих доходов посредством осуществления производительной деятельности.
The package of the most pressing and timely tasks associated with the reform of the public service is expected to be completed by the end of May 1996. Мы предполагаем выполнить комплекс наиболее насущных и современных связанных с реформой государственной службы задач к концу мая 1996 года.
The package of amendments to the Convention, as embodied in the draft protocol, will supersede the London Convention of 1972. Комплекс поправок к Конвенции, содержащийся в проекте протокола, заменит собой Лондонскую конвенцию 1972 года.
The universalization "package" includes access, completion, learning achievement, equity and efficient and effective primary schools that use flexible approaches. Комплекс целей по достижению всеобщего начального образования включает такие элементы, как доступ к образованию, завершение курса обучения, успеваемость, справедливость и создание высокорезультативных и эффективных начальных школ, применяющих гибкие подходы.