Английский - русский
Перевод слова Package
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Package - Комплекс"

Примеры: Package - Комплекс
Of particular concern was the package of measures on immigration and asylum known as the "security package". Особую тревогу вызывает комплекс мер в области иммиграции и предоставления убежища, известный как "пакет безопасности".
OCHA further developed the country-level solution into a minimum preparedness package and, in September 2011, all regional offices agreed to roll out an adapted model of the package in their respective regions during 2012. В дальнейшем УКГВ разработало комплекс мер для обеспечения минимального уровня готовности на страновом уровне, а в сентябре 2011 года все региональные отделения согласились внедрить адаптированную модель комплекса мер в своих соответствующих регионах в течение 2012 года.
Further, it is committed to provide basic health package to all citizens irrespective of the ability to pay. The package includes reproductive health services to women. Кроме того, в нем предусматривается, что все граждане, независимо от их платежеспособности, должны получать комплекс основных медицинских услуг, который включает и услуги в области репродуктивного здоровья женщин.
The Netherlands, for example, described a basic package of measures, to be supplemented by a "reserve" package only if it is not on track to meet its Kyoto targets. Например, Нидерланды описали базовый комплекс мер, который будет дополнен резервным комплексом только в том случае, если эта страна выйдет на путь достижения киотских целевых показателей.
This opened the way to the entry into force of the quick start package I (package of essential legislation passed in late June). Это открыло путь для вступления в силу первого комплекса неотложных нормативных актов (комплекс важнейших законодательных актов, принятых в конце июня).
The core package of rights that make up the IPR itself. 8 Основной комплекс прав, которые собственно и образуют ПИС.
In Bangladesh, older people are studying the health and nutrition service package and old age allowance. В Бангладеш пожилые люди изучают комплекс услуг по охране здоровья и питанию и положение о пособии для престарелых.
An enhanced, effective and consolidated package of international support measures, in line with General Assembly resolution 63/227, was needed. Необходимо обеспечить расширенный, эффективный и интегрированный комплекс международных мер по поддержке в соответствии с резолюцией 63/227 Генеральной Ассамблеи.
This core package will include focused antenatal care, essential obstetric care and neonatal care. Этот комплекс будет включать постоянное наблюдение в пренатальный период, необходимую акушерскую помощь и неонатальный уход.
It was noted that the Agreement was a package that included rights and obligations and took into account the special needs of developing countries. Было отмечено, что Соглашение представляет собой комплекс прав и обязанностей и учитывает особые потребности развивающихся стран.
A related proposal was presented for the endorsement of a "green stimulus package" for developing countries. В связи с этим было предложено одобрить «комплекс зеленых мер стимулирования» для развивающихся стран.
B. Comprehensive package of HIV services for people who inject drugs В. Всеобъемлющий комплекс услуг по борьбе с ВИЧ для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций
EU legislation presents a clear package of legislation, including the needed institutional and technical infrastructure to enable export to the EU. Законодательство ЕС представляет собой комплекс четких законодательных актов, касающихся институциональной и технической инфраструктуры, необходимой для проведения экспортных поставок в ЕС.
It is crucial for the international community to realize the entire package of development commitments that serve as the world's engines for growth. Крайне важно, чтобы международное сообщество выполнило весь комплекс обязательств по развитию, которые служат двигателем мирового экономического роста.
A district capacity-building package, which integrates all malaria-related activities with other major health programmes, is currently under development. В настоящее время разрабатывается комплекс материалов для укрепления на районном уровне потенциала, объединяющего все аспекты борьбы с малярией в рамках одной крупной программы охраны здоровья.
First, including Security Council reform within a broader package may increase rather than decrease the prospects of achieving consensus on it. Во-первых, включение реформы Совета Безопасности в более широкий комплекс реформ скорее повысит, чем снизит шансы на достижение консенсуса.
With regard to security, an urgent and comprehensive restructuring package is required for the armed forces. Что касается безопасности, то необходимо безотлагательно осуществить комплекс мер по всесторонней реорганизации вооруженных сил.
The new energy scenario included the EU climate and energy package and aimed to increase energy efficiency. Новый сценарий по энергетике учитывает комплекс мер ЕС в области энергетики и изменения климата и направлен на повышение энергоэффективности.
It therefore prepared a coordinated package of capacity development programming for which $30.7 million is being sought. Поэтому она подготовила скоординированный комплекс мер по составлению программы развития потенциала, на который изыскивается 30,7 млн. долл. США.
UNFPA supports the integration of those services in the basic health package provided during times of humanitarian crisis, transition and recovery. ЮНФПА поддерживает включение указанных услуг в свой комплекс медицинских услуг, оказываемых во время гуманитарного кризиса, а также в переходный и восстановительный период.
Presently, UNFPA is developing a training package on a human rights-based approach with a particular focus on gender equality and reproductive rights. В настоящее время ЮНФПА разрабатывает учебный комплекс мер по проблематике правозащитного подхода, в рамках которого особое внимание уделяется вопросам гендерного равенства и репродуктивных прав.
Following the tsunami of 2004, the Government, declining international aid, had approved a relief package and rehabilitation programme. После цунами, случившегося в 2004 году, правительство, отклонив предложенную международную помощь, утвердило комплекс мер по оказанию помощи и программу по реабилитации.
In the reporting period 2006-2007, just 13 per cent of reporting States provided all the measures recommended in the UNAIDS comprehensive package. В рассматриваемый период 2006-2007 годов весь комплекс рекомендованных ЮНЭЙДС услуг оказывался лишь в 13 процентах представивших сведения государств.
A six-month start-up package worth $14 million has been developed to strengthen the transitional federal institutions. Для укрепления переходных федеральных органов был подготовлен рассчитанный на шесть месяцев первоначальный комплекс мер стоимостью 14 млн. долл. США.
The six-month package includes support for staffing, recruitment, equipment, assessment of public buildings and the planning process for national reconciliation activities. Этот рассчитанный на шесть месяцев комплекс мер предусматривает оказание поддержки в вопросах укомплектования штатов, набора персонала, оснащения, оценки государственных зданий и процесса планирования деятельности по национальному примирению.