Английский - русский
Перевод слова Package
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Package - Комплекс"

Примеры: Package - Комплекс
The position of the European Union comprised a coherent package of measures combining a review of the scale for the regular budget and the scale for the budgets of peacekeeping operations with proposals on arrears and with incentives and disincentives. Позиция Европейского союза представляет собой комплекс связанных между собой мер, объединяющих обзор шкалы для регулярного бюджета и шкалы для бюджетов операций по поддержанию мира с предложениями в отношении задолженности по взносам и стимулами и антистимулами.
Conference documents should include a review of the application of the Treaty and the Principles and Objectives since the 1995 Conference and a new package of reaffirmed principles and updated objectives to supplement the 1995 documents, which should be adopted by consensus. Документы Конференции должны включать обзор осуществления Договора и «Принципов и целей» в период после Конференции 1995 года и новый комплекс подтвержденных принципов и обновленных целей, который дополнил бы документы 1995 года и который должен быть принят консенсусом.
This gives them a package of rights and responsibilities, including pension rights, succession rights and family law rights. Women Offenders Закон предоставляет им целый комплекс прав, включая права на пенсионное обеспечение, права наследования и права по семейному законодательству, а также налагает на них определенные обязанности.
This would include: (a) countries where special effort was needed to increase the numbers of girls staying in school; (b) countries requiring a package for emergency response; and (c) countries appropriate for support to sectoral development and reform. Объектом этих стратегий будут: а) страны, где требуются особые усилия для увеличения числа девочек, посещающих школу; Ь) страны, для которых требуется комплекс чрезвычайных ответных мер; и с) страны, в которых следует оказывать поддержку в обеспечении секторального развития и реформы.
To ensure people continue working, or are able to move into work, a new Pathways Choices package is introduced with a return to work credit to ensure people really are better off in work. Для обеспечения того чтобы люди продолжали работать или могли вернуться на свое рабочее место, вводится новый комплекс мер "Выбор пути", предусматривающих предоставление кредита в случае возвращения на работу, что позволит реально повысить благосостояние людей.
If the amount of the resources spent on these activities was added to expenditures for the costed population package, the overall level of support to the Programme of Action would be considerably higher. Если средства, затраченные на эти виды деятельности, приплюсовать к ресурсам, выделяемым на комплекс мероприятий в области народонаселения, расходы на которые были определены, то общий объем поддержки Программы действий будет значительно выше.
A constitutional package, which will, inter alia, address the issues of reinstatement of judges, independence of the judiciary and appointment of judges, is being negotiated by Coalition partners for presentation to the Parliament. Комплекс конституционных мер, в котором, в частности, затронуты вопросы восстановления в должности судей, независимости судебной власти и назначений судей, в настоящее время обсуждается партнерами по коалиции и будет представлен на рассмотрение парламента.
Antenatal HIV screening is included in the routine antenatal screening package offered to all pregnant women since December 2004. с. дородовое обследование на ВИЧ включено в комплекс планового дородового скринингового исследования, которое предлагается пройти всем беременным женщинам с декабря 2004 года.
The package of four measures which the Board agreed by consensus to recommend to the General Assembly for implementation with effect from 1 July 1995, together with their actuarial implications, are set out below: Items Ниже приводится комплекс мер в четырех областях, которые Правление решило - на основе консенсуса - рекомендовать Генеральной Ассамблее для введения в действие с 1 июля 1995 года, с указанием их актуарных последствий:
Research and analysis of the accumulated experience with adjustment policies and adjustment lending have expanded so much in the last two or three years, including within the Bretton Woods institutions, that today it is difficult to describe any specific adjustment policy package that commands consensus. Изучение и анализ опыта, накопленного в области политики структурной перестройки и кредитования на цели структурной перестройки, настолько расширились в последние два-три года, в том числе в рамках бреттон-вудских учреждений, что в настоящее время довольно трудно найти какой-либо конкретный комплекс мер структурной перестройки, пользующийся консенсусом.
The least developed country package will also be important to help the least developed countries to implement the Istanbul Programme of Action adopted at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in May. Комплекс мер в интересах наименее развитых стран также важен для оказания наименее развитым странам содействия в осуществлении Стамбульской программы действий, принятой на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в мае этого года.
The following year, the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons adopted, as part of a package that included the indefinite extension of the Treaty, a set of principles and objectives on nuclear non-proliferation and disarmament. На следующий год на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора был принят как часть пакета, включавшего продление Договора на неопределенное время, комплекс принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения.
The development of system-wide guidance on security sector reform continues with completion in 2013 of a guidance note on security sector reform and transnational organized crime and a training package on defence sector reform. Разработка общесистемных руководящих принципов содействия реформированию сектора безопасности продолжается, и в 2013 году были подготовлены рекомендательная записка по реформированию сектора безопасности и борьбе с транснациональной организованной преступностью и комплекс учебных материалов по реформированию оборонного сектора.
This package, which was not yet funded at the time of the writing of the present report, offers to develop national mechanisms for coordination and planning on firearms issues; and includes technical assistance to draw up national firearms action plans and prepare national reports. Этот комплекс мер, финансирование которых еще не было утверждено на момент написания настоящего доклада, предусматривает разработку национальных механизмов координации и планирования мер, касающихся огнестрельного оружия, а также оказание технической помощи в составлении национальных планов действий, касающихся огнестрельного оружия, и подготовке национальных докладов.
The Service Availability and Readiness Assessment (SARA) is designed to generate a set of indicators on service availability and readiness, which can be used to systematically assess and monitor the availability of health facilities and their readiness to deliver the essential package of health interventions. Оценка обеспеченности услугами и готовности служб (ОУГС) представляет собой комплекс показателей, отражающих обеспеченность населения услугами и готовность соответствующих служб, которые можно использовать для систематической оценки и мониторинга обеспеченности медицинскими учреждениями и их готовности к оказанию основных видов медицинской помощи.
Each Work Package was further broken down into activities. Каждый комплекс работ был дополнительно разбит на мероприятия.
Work Package No. of activities planned to be undertaken Комплекс работ Количество мероприятий, которые планируется
Essential Package interventions in primary schools. комплекс основных мероприятий для начальных школ.
Package of species, techniques and methods that are appropriate for the land chosen and for the intended purposes комплекс биологических видов, методов и стратегий, уместных на данной земле и для обозначенных целей;
The Committee notes that the "Medium-Term Package of Measures to Improve the Living Conditions and Social Position of the Roma Population", as revised, contains a section on police behaviour in connection with members of the Roma minority. Комитет отмечает, что в измененном документе, озаглавленном "Комплекс среднесрочных мер по улучшению условий жизни и социального положения населения рома", содержится раздел, посвященный действиям сотрудников полиции в отношении представителей меньшинства рома.
(e) Develop nutrition programmes as a matter of urgency to reduce stunting and other forms of malnutrition and implement the Essential Nutrition Package in all health facilities; and ё) в срочном порядке разработать программы питания детей с целью снижения уровня распространения нарушений роста и иных проявлений недостаточности питания и внедрить Комплекс необходимого питания во всех медицинских учреждениях; а также
Meteorological package (METEO-M). Метеорологический комплекс (МЕТЕО-М).
It's just a new blitz package. Это просто новый блиц комплекс.
C. Lessons learned and the service package С. Выводы и комплекс услуг
The package, an internal Office tool, is complementary to the Emergency Preparedness Response approach. Этот комплекс, являющийся инструментом для внутреннего пользования Управления, дополняет подход на основе обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.