| (c) Basic package in all other countries where UNICEF supports programmes: | с) базовый комплекс мероприятий во всех других странах, в которых ЮНИСЕФ обеспечивает поддержку программ: |
| This package could be reviewed from time to time by the Government as it proceeds with its work on implementation. | Периодически правительства могли бы пересматривать этот комплекс мер по мере продвижения связанной с осуществлением работы. |
| Total top with a total package. | Абсолютный актив и полный комплекс услуг. |
| The reform package consists of nine building blocks, which rest on the principles of transparency, simplicity and timeliness. | Комплекс мер по реформе включает девять компонентов, основанных на принципах транспарентности, простоты и своевременности. |
| The Government was expected to announce the details of the political package in the near future. | Предполагается, что правительство в ближайшем будущем подробно охарактеризует данный комплекс политических мероприятий. |
| The Programme of Action is a comprehensive package aimed at achieving a delicate balance between population and development. | Программа действий представляет собой всеобъемлющий комплекс мероприятий, направленных на достижение четкого баланса между народонаселением и развитием. |
| An agricultural package that did not provide improved access for all products in all markets was not acceptable. | Комплекс мер в области сельского хозяйства, не обеспечивающий улучшения доступа ко всем товарам на всех рынках, неприемлем. |
| The eventual outcome will have to be a political package that reflects the wishes of the international community as a whole. | Итогом ее работы должен стать комплекс политических шагов, отражающих пожелания международного сообщества в целом. |
| We believe that the complex of interrelated issues will need to be resolved in a balanced package. | Мы считаем, что комплекс взаимосвязанных вопросов нужно будет урегулировать в рамках сбалансированного пакета. |
| The quick start package was formally presented to the Council on 16 January and working groups were established to study the various laws. | 16 января Совету был официально представлен комплекс неотложных нормативных актов и учреждены рабочие группы для изучения различных законов. |
| Included in the quick start package is also a draft law on immunity. | В комплекс неотложных нормативных актов включен и проект закона об иммунитете. |
| In order to avoid having to modify its exchange-rate regime, Brazil had to request an international rescue package coordinated by the International Monetary Fund. | Чтобы избежать необходимости изменения своего валютного режима, Бразилия была вынуждена обратиться с просьбой подготовить международный комплекс мер по оказанию помощи, осуществление которого координировалось бы Международным валютным фондом. |
| The reform programme constitutes a package. | Программа реформ представляет собой комплекс мер. |
| Any training package for women should include training in legal literacy and decision-making. | Любой комплекс мероприятий по профессиональной подготовке женщин должен включать обучение правовой грамоте и принятию решений. |
| WHO was integrating the referral system into its mother and baby care package. | ВОЗ интегрирует эту систему в свой комплекс мероприятий по охране здоровья матери и ребенка. |
| The policy package was to be adapted to the specific problems and needs of individual LDCs and the resource parameters. | Комплекс мер подлежал адаптации с учетом конкретных проблем и потребностей отдельных НРС и наличия ресурсов. |
| He emphasized that there was a need for a better "rule of law" package in Kosovo. | Он подчеркнул, что в Косово нужен более широкий комплекс мер, обеспечивающих верховенство закона. |
| The Secretary-General is seeking a strong endorsement from Member States for the entire package. | Генеральный секретарь надеется, что государства-члены решительно поддержат весь комплекс мер. |
| The Secretary-General has prepared a comprehensive package that signals the future direction of his ongoing reform efforts. | Генеральный секретарь подготовил всеобъемлющий комплекс мер, который определяет будущие направления усилий в области осуществляемой реформы. |
| No training package has been developed. | Комплекс учебных материалов разработан не был. |
| On that occasion, Japan announced that it would prepare a comprehensive cooperation package for bridging the digital divide with public funding. | А этой связи Япония объявила, что она подготовит всеобъемлющий комплекс мер по сотрудничеству для того, чтобы преодолеть «цифровой разрыв» с помощью государственного финансирования. |
| It is the whole package that needs to be reviewed. | Это целый комплекс вопросов, которые необходимо рассмотреть. |
| The rescue package leaves this task undone. | Комплекс мер по спасению оставляет эту задачу нерешенной. |
| Aggressive tax reduction and the recent approval of an IMF assistance package have improved business confidence. | Агрессивные меры по сокращению налогов и недавно одобренный комплекс мер по оказанию помощи со стороны МВФ привели к укреплению доверия деловых кругов. |
| Recently, the Government announced its marriage and parenthood package. | Недавно правительство объявило комплекс мер по оказанию поддержки семьям и родителям. |