Английский - русский
Перевод слова Package
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Package - Комплекс"

Примеры: Package - Комплекс
The Treaty includes a package of verification methodologies and will rely on an international body - the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Organization - to conduct verification activities. Договор включает комплекс методологий контроля, и в нем предусматривается, что осуществление деятельности в области контроля будет возложено на международный орган - Организацию по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
At the end of October, however, she finally articulated a vision of the future of Europe that persuaded the German Bundestag to agree to a package of measures to save the euro. В конце октября, однако, она, наконец, сформулировала концепцию будущего ЕС, убедившую немецкий федеральный парламент согласиться на комплекс мер по спасению евро.
The idea was to develop Rogla together with other tourist centres on Pohorje to offer a complete package with skiing, the spa resort at Zreče and agrotourism in the area. Идея заключалась в том, чтобы развивать курорт Рогла вместе с другими туристическими центрами в Похорье для того, чтобы предложить полный комплекс услуг: горные лыжи, СПА-процедуры в Зрече и агротуризм.
An additional package of activities to meet the expanded population data collection, analysis and dissemination, and policy formulation needs, would (depending on the relation of the year to the decennial census cycle) add between $220 million and $670 million per annum. Расходы на дополнительный комплекс мероприятий в рамках расширенной кампании сбора, анализа и распространения демографических данных и разработку стратегий составят (в зависимости от продолжительности разрыва между текущим годом и годом проведения переписи населения в пределах десятилетия) дополнительно 220-670 млн. долл. США в год.
It has put into place a communications package emphasizing the use of the UNECLAC/AMBIONET Electronic Information Exchange System. Он начал осуществлять комплекс мероприятий в области средств связи, делая акцент на использовании электронной системы обмена информацией ЭКЛАК ООН
In February 1991, the Federal Council decided on an appreciable increase in its commitment to drug- addiction prevention and to the treatment and rehabilitation of drug addicts by adopting a "package of measures designed to reduce drug-related problems". В феврале 1991 года Федеральный совет решил существенно расширить свою роль в области предупреждения токсикомании, а также в области лечения и реинтегранции токсикоманов, приняв "комплекс мер с целью решения проблем, связанных с наркотиками".
Canada's Action Plan 2000 for Climate Change sets out a package of initiatives to reduce greenhouse gas emissions in accordance with the Kyoto Protocol. F. Latin America and the Caribbean В плане действий Канады в отношении изменения климата на 2000 год предусматривается комплекс инициатив по сокращению выбросов парниковых газов в соответствии с Киотским протоколом.
Measures were also devised to expand the cover, including the basic package of health services (PBSS), which caters for the needs of communities, mostly indigenous, which have no access to the regular basic health services. К числу этих стратегий относится Базовый комплекс медицинских услуг (БКМУ), обеспечивающий удовлетворение потребностей местных общин, главным образом общин коренного населения, жители которых не имеют возможности регулярно пользоваться услугами системы первичной медико-санитарной помощи.
In July 2001, the Executive launched a three year £24 million package of initiatives to assist lone parents take advantage of further and higher education opportunities by making it easier for them to address the difficulties associated with the cost and supply of childcare. В июле 2001 года правительство инициировало рассчитанный на три года комплекс инициатив на сумму 24 млн. фунтов стерлингов для содействия одиноким родителям в использовании возможностей для получения дальнейшего образования и высшего образования путем облегчения их трудностей, связанных с расходами на уход за детьми и оказанием этих услуг.
The Maputo Plan of Action adopted by African Ministers of Health in September 2006 is a commitment to implement an integrated package of reproductive health, family planning and maternal health services in Africa. В Мапутском плане действий, принятом министрами здравоохранения африканских стран в сентябре 2006 года, сформулировано обязательство наладить в Африке комплекс услуг в области охраны репродуктивного здоровья, планирования семьи и охраны материнства.
He described recent developments in the secretariats' programmes, which included a shift towards comprehensive, multi-stakeholder projects that addressed specific issues under the conventions and provided a total package that countries could take advantage of regardless of their region. Он изложил недавние изменения в программах секретариатов, включающие сдвиг в направлении всеобъемлющих проектов с участием многих заинтересованных сторон, которые позволяют решить конкретные вопросы в рамках конвенций и предоставляют совокупный комплекс мер, которым страны могут воспользоваться, независимо от своего региона.
(a) Comprehensive package in 60 countries with high child mortality and low WASH coverage: а) всеобъемлющий комплекс вспомогательных мероприятий в 60 странах с высокой детской смертностью и малым охватом населения услугами в области водоснабжения, санитарии и гигиены:
The Jobs Jolt package, introduced in 2003, aims to get more people into employment in order to help meet the skills and labour shortage New Zealand has been experiencing. Комплекс мер по ускоренному трудоустройству, начатый в 2003 году, предназначен для увеличения доли занятости наемным трудом в контингенте рабочей силы, с тем чтобы помочь восполнить дефицит квалифицированных кадров и рабочей силы, с которым сталкивается Новая Зеландия.
The least developed country package will be important to help the least developed countries meet the target of doubling their share in world exports by 2020, as set out in the Istanbul Programme of Action. Комплекс мер в интересах наименее развитых стран существенно поможет этим странам достичь цели удвоения их доли в мировом экспорте к 2020 году, как это предусматривается Стамбульской программой действий.
The scientific evidence and the experience with such programmes strongly indicate that the above-described package is effective in reducing the risk of HIV transmission among injecting drug users and the risk of HIV diffusion from infected drug users to the general population. Полученные в результате осуществления таких программ научные данные и опыт убедительно свидетельствуют о том, что описанный выше комплекс мер является действенным средством снижения опасности ВИЧ - инфицирования среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, а также опасности распространения ВИЧ с инфицированных наркопотребителей на обычное население.
The comprehensive package is designed to contribute to the achievement of both WASH target 1 and target 2 in 60 priority countries. Всеобъемлющий комплекс мероприятий призван содействовать достижению как целевого показателя 1 программы «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех», так и целевого показателя 2 в 60 приоритетных странах.
Do the gnomes of currency markets seriously believe that the eurozone governments' latest "comprehensive package" to save the euro will hold up for more than a few months? Неужели финансовые воротилы валютных рынков всерьёз полагают, что недавний «всеобъемлющий комплекс мер» правительств еврозоны по спасению евро продержится больше нескольких месяцев?
In the next phase of the process to upgrade the management information systems, the existing personnel systems - interlinked legacy systems covering recruitment, payroll, project personnel, pension funds etc. - will be replaced by a modern human resources management package. На следующем этапе процесса совершенство-вания системы управленческой информации сущест-вующая кадровая система, представляющая собой комплекс ранее применявшихся систем в области набора персонала, расчетов по заработной плате, пер-сонала по проектам, пенсионных фондов и т.д., будут заменены современной комплексной системой управ-ления людскими ресурсами.
According to the proposal, the health benefits package will be that currently offered by IESS: prevention, curative medical and maternity assistance, treatment of chronic degenerative diseases and preventive dental treatment; the form shall be determined by protocols to be approved by the insurance administrator. В проекте предлагается сохранить комплекс услуг по охране здоровья, оказываемых ИЭСС в настоящее время: профилактику, лечебную медицинскую помощь и акушерскую помощь, лечение хронических заболеваний, профилактическую стоматологическую помощь, а также фиксировать форму помощи в протоколах, утверждаемых ответственным страховым агентом.
They adopted seven laws, on the Central Bank, foreign debt, foreign trade, customs policy, customs tariffs, immunity and budget/budget execution from the quick start package legislation. Они приняли семь из входивших в первый комплекс неотложных нормативных актов законов (о Центральном банке, о внешней задолженности, о внешней торговле, о таможенной политике, о таможенных тарифах, об иммунитете и о бюджете/исполнении бюджета).
For the purpose of testing the resistance to abrasion, either the Taber test or as an equivalent alternative the package of Sand drop test, Car-wash test and Wiper test shall be performed. Для целей испытания на абразивную стойкость проводят либо испытание с помощью абразиметра Табера, либо - в качестве эквивалентной альтернативы - комплекс испытаний, включающий испытание под струей песка, испытание с использованием установки для мойки автомобилей и испытание с использованием стеклоочистителя.
The Land O'Lakes programme in Albania, for example, offers a complete package of training for diary production improvement, promotion of self-groups and co-operatives and assistance in marketing. CHAPTER XI Например, программа "Страна озер" в Албании предоставляет полный комплекс учебной подготовки с целью улучшения производства молочных продуктов, содействия группам самопомощи и кооперативам, а также оказания помощи в вопросах сбыта.
Short-term debt of the Indonesian private sector is estimated at some $80 billion,15 so that the rescue package covered approximately 48 per cent of private-sector short-term debt. так что комплекс мер чрезвычайной помощи покрывает приблизительно 48 процентов краткосрочной задолженности частного сектора.
The aforementioned package of measures is put forward in the Conception of a demographic policy of the Russian Federation for the period to 2025, which has been confirmed by decree of the President of the Russian Federation in October 2007. Указанный комплекс мер предусмотрен в Концепции демографической политики Российской Федерации на период до 2025 года, утвержденной Указом Президента Российской Федерации в октябре 2007 г.
Initiated by UNODC, the UNODC/ILO/UNDP/WHO/UNAIDS policy brief entitled "HIV prevention, treatment and care in prisons and other closed settings: a comprehensive package of interventions" helps countries to mount an effective response to HIV and AIDS in prisons and other closed settings. Разработанная по инициативе УНП ООН аналитическая записка УНП ООН/МОТ/ПРООН/ВОЗ/ЮНЭЙДС под названием "Профилактика, лечение и уход в связи с ВИЧ в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа: всеобъемлющий комплекс мероприятий" помогает странам эффективно реагировать на проблемы ВИЧ и СПИДа в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа.