Английский - русский
Перевод слова Package
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Package - Комплекс"

Примеры: Package - Комплекс
Practically all delegations welcomed the comprehensive reform package of the Secretary-General and most supported its endorsement in principle. Практически все делегации приветствовали всеобъемлющий комплекс реформ Генерального секретаря, и большинство высказались за поддержку этого комплекса в принципе.
Furthermore, this year DPKO adopted a policy on human trafficking and produced a package of anti-trafficking guidance for peacekeeping operations. Кроме того, в этом году ДОПМ утвердил стратегию применительно к торговле людьми и разработал комплекс руководящих принципов по борьбе с такой торговлей, которые должны применяться в ходе операций по поддержанию мира.
The package of five initial confidence-building measures I proposed consists of the following. Предложенный мной комплекс первоначальных пяти мер укрепления доверия включает в себя следующее.
The plan of action must be comprehensive, must be considered a single package, and must involve international guarantees for its implementation. План действий должен быть всеобъемлющим, рассматриваться как единый комплекс и предусматривать международные гарантии его осуществления.
It is also increasingly more difficult to distinguish between the four categories of population activities described in the costed package. Кроме того, становится все сложнее проводить различие между входящими в этот комплекс четырьмя категориями деятельности в области народонаселения.
In addition to the Middle East, such a package should include South Asia and the Far East, with an emphasis on North Korea. Вдобавок к Ближнему Востоку, такой комплекс должен включать Южную Азию и Дальний Восток с акцентом на Северную Корею.
It had also designed a package of essential antenatal, delivery and post-natal services, which were provided to poor women without charge. Оно также разработало комплекс важных антенатальных, акушерских и постнатальных услуг, которые бесплатно оказываются бедным женщинам.
Medium-term initiatives included a law reform package to improve the Constitution. Среднесрочные инициативы предусматривают комплекс законодательных реформ по совершенствованию Конституции.
In addition, a package of measures in the cotton sector is expected to be announced soon. Кроме того ожидается, что вскоре будет объявлен комплекс мер в хлопковом секторе.
That package should include universal access to basic education, primary health care, adequate nutrition, and water and sanitation facilities. Этот комплекс должен включать всеобщий доступ к услугам в области базового образования, первичного медико-санитарного обслуживания, достаточное питание, а также водоснабжение и санитарию.
The minimum set of basic legislation, the so-called quick start package was also adopted. Был также принят минимальный набор основных законодательных актов - так называемый "комплекс неотложных нормативных актов".
In joining WTO, developing countries commit themselves to the entire Uruguay Round package of trade reforms. Вступая в ВТО, развивающиеся страны берут на себя обязательство проводить весь комплекс согласованных в ходе Уругвайского раунда реформ в области торговли.
According to the report, Fiji is anticipating a broader reform package that accommodates all relevant issues of the Resolution. Как указывалось в докладе, Фиджи планирует провести более широкий комплекс реформ, который позволит охватить все соответствующие вопросы, затронутые в резолюции.
Saudi Arabia produced a pro-development expansionary government expenditure package for 2005. В Саудовской Аравии был разработан комплекс мер по увеличению в 2005 году государственных расходов в целях стимулирования развития.
It also included a social justice package designed to establish infrastructure in those communities. Это решение также предусматривало комплекс мер по обеспечению социальной справедливости, направленных на создание в общинах аборигенов необходимой инфраструктуры.
The Doha Round must conclude early with a meaningful development package. Необходимо в ближайшее время завершить Дохинский раунд, приняв значимый комплекс мер в области развития.
Thus, the Thai adjustment package included steps to reduce government expenditures and raise taxes. Поэтому в комплекс мер по проведению структурной перестройки в Таиланде были включены шаги по сокращению государственных расходов и повышению налогов.
The package included exemption from customs duty, housing assistance and medical support. Данный комплекс мер включал в себя освобождение от уплаты таможенных пошлин, предоставление жилищной и медицинской помощи.
It adopted a fiscal reform and stability package in May 2007. В мае 2007 года правительство утвердило комплекс мер по реформированию финансового сектора и укреплению стабильности.
The package will clearly be adapted to specific requests from national partners and to the widely varying country contexts. Комплекс услуг будет, разумеется, формироваться с учетом конкретных просьб национальных партнеров и весьма отличающихся друг от друга страновых контекстов.
Moreover, it includes a capacity-building package to assist States parties in fulfilling their human rights commitments. Кроме того, в ней предусмотрен комплекс мер по укреплению потенциала для оказания государствам-участникам помощи в выполнении их обязательств в области прав человека.
In early 2013, the new Government introduced a stimulus package that aims at boosting domestic demand. В начале 2013 года новое правительство приняло комплекс мер по стимулированию внутреннего спроса.
I can give him the "Girlfriend Experience" package. Могу предложить ему комплекс услуг "Подруга по вызову".
The Bank is considering an interim support strategy package to be submitted to its Board for a proposed $40 million credit. Банк рассматривает в настоящее время комплекс мер в рамках временной стратегии оказания помощи, который будет представлен его Совету управляющих на предмет выделения кредита на сумму 40 млн. долл. США.
Many countries have integrated reproductive health into their primary health-care package and are improving institutional capacity and coordination. Многие страны также включили вопросы охраны репродуктивного здоровья в комплекс услуг первичного медико-санитарного обслуживания и улучшили организационный потенциал и координацию.