Practically all delegations welcomed the comprehensive reform package of the Secretary-General and most supported its endorsement in principle. |
Практически все делегации приветствовали всеобъемлющий комплекс реформ Генерального секретаря, и большинство высказались за поддержку этого комплекса в принципе. |
Furthermore, this year DPKO adopted a policy on human trafficking and produced a package of anti-trafficking guidance for peacekeeping operations. |
Кроме того, в этом году ДОПМ утвердил стратегию применительно к торговле людьми и разработал комплекс руководящих принципов по борьбе с такой торговлей, которые должны применяться в ходе операций по поддержанию мира. |
The package of five initial confidence-building measures I proposed consists of the following. |
Предложенный мной комплекс первоначальных пяти мер укрепления доверия включает в себя следующее. |
The plan of action must be comprehensive, must be considered a single package, and must involve international guarantees for its implementation. |
План действий должен быть всеобъемлющим, рассматриваться как единый комплекс и предусматривать международные гарантии его осуществления. |
It is also increasingly more difficult to distinguish between the four categories of population activities described in the costed package. |
Кроме того, становится все сложнее проводить различие между входящими в этот комплекс четырьмя категориями деятельности в области народонаселения. |
In addition to the Middle East, such a package should include South Asia and the Far East, with an emphasis on North Korea. |
Вдобавок к Ближнему Востоку, такой комплекс должен включать Южную Азию и Дальний Восток с акцентом на Северную Корею. |
It had also designed a package of essential antenatal, delivery and post-natal services, which were provided to poor women without charge. |
Оно также разработало комплекс важных антенатальных, акушерских и постнатальных услуг, которые бесплатно оказываются бедным женщинам. |
Medium-term initiatives included a law reform package to improve the Constitution. |
Среднесрочные инициативы предусматривают комплекс законодательных реформ по совершенствованию Конституции. |
In addition, a package of measures in the cotton sector is expected to be announced soon. |
Кроме того ожидается, что вскоре будет объявлен комплекс мер в хлопковом секторе. |
That package should include universal access to basic education, primary health care, adequate nutrition, and water and sanitation facilities. |
Этот комплекс должен включать всеобщий доступ к услугам в области базового образования, первичного медико-санитарного обслуживания, достаточное питание, а также водоснабжение и санитарию. |
The minimum set of basic legislation, the so-called quick start package was also adopted. |
Был также принят минимальный набор основных законодательных актов - так называемый "комплекс неотложных нормативных актов". |
In joining WTO, developing countries commit themselves to the entire Uruguay Round package of trade reforms. |
Вступая в ВТО, развивающиеся страны берут на себя обязательство проводить весь комплекс согласованных в ходе Уругвайского раунда реформ в области торговли. |
According to the report, Fiji is anticipating a broader reform package that accommodates all relevant issues of the Resolution. |
Как указывалось в докладе, Фиджи планирует провести более широкий комплекс реформ, который позволит охватить все соответствующие вопросы, затронутые в резолюции. |
Saudi Arabia produced a pro-development expansionary government expenditure package for 2005. |
В Саудовской Аравии был разработан комплекс мер по увеличению в 2005 году государственных расходов в целях стимулирования развития. |
It also included a social justice package designed to establish infrastructure in those communities. |
Это решение также предусматривало комплекс мер по обеспечению социальной справедливости, направленных на создание в общинах аборигенов необходимой инфраструктуры. |
The Doha Round must conclude early with a meaningful development package. |
Необходимо в ближайшее время завершить Дохинский раунд, приняв значимый комплекс мер в области развития. |
Thus, the Thai adjustment package included steps to reduce government expenditures and raise taxes. |
Поэтому в комплекс мер по проведению структурной перестройки в Таиланде были включены шаги по сокращению государственных расходов и повышению налогов. |
The package included exemption from customs duty, housing assistance and medical support. |
Данный комплекс мер включал в себя освобождение от уплаты таможенных пошлин, предоставление жилищной и медицинской помощи. |
It adopted a fiscal reform and stability package in May 2007. |
В мае 2007 года правительство утвердило комплекс мер по реформированию финансового сектора и укреплению стабильности. |
The package will clearly be adapted to specific requests from national partners and to the widely varying country contexts. |
Комплекс услуг будет, разумеется, формироваться с учетом конкретных просьб национальных партнеров и весьма отличающихся друг от друга страновых контекстов. |
Moreover, it includes a capacity-building package to assist States parties in fulfilling their human rights commitments. |
Кроме того, в ней предусмотрен комплекс мер по укреплению потенциала для оказания государствам-участникам помощи в выполнении их обязательств в области прав человека. |
In early 2013, the new Government introduced a stimulus package that aims at boosting domestic demand. |
В начале 2013 года новое правительство приняло комплекс мер по стимулированию внутреннего спроса. |
I can give him the "Girlfriend Experience" package. |
Могу предложить ему комплекс услуг "Подруга по вызову". |
The Bank is considering an interim support strategy package to be submitted to its Board for a proposed $40 million credit. |
Банк рассматривает в настоящее время комплекс мер в рамках временной стратегии оказания помощи, который будет представлен его Совету управляющих на предмет выделения кредита на сумму 40 млн. долл. США. |
Many countries have integrated reproductive health into their primary health-care package and are improving institutional capacity and coordination. |
Многие страны также включили вопросы охраны репродуктивного здоровья в комплекс услуг первичного медико-санитарного обслуживания и улучшили организационный потенциал и координацию. |