Please provide information on the work of any independent review or oversight mechanisms in relation to involuntary hospitalization. |
Просьба представить информацию о деятельности любых независимых контрольных или надзорных механизмов для рассмотрения случаев недобровольной госпитализации. |
Please also provide information on independent oversight mechanisms in Ankang Psychiatric Hospital. |
Просьба представить также информацию о независимых надзорных механизмах в Аньканской психиатрической больнице. |
The disclosure should be limited to information necessary for those bodies to fulfil their oversight duties. |
Разглашаемая информация должна ограничиваться сведениями, необходимыми этим органам для выполнения своих надзорных функций. |
However, a review of management, reporting, evaluation and oversight mechanisms reveals a plethora of arrangements. |
Вместе с тем обзор руководящих, отчетных, оценочных и надзорных механизмов указывает на наличие множества процедур. |
Consequently, DOS hired consultants to supplement the oversight mission team on several missions. |
В связи с этим в нескольких случаях ОСН нанимал консультантов в поддержку выездных надзорных миссий. |
Moreover, the importance of the independence of oversight mechanisms had been recognized by Member States. |
Более того, большое значение независимости надзорных механизмов было признано государствами-членами. |
The Secretary-General's position could have a negative impact on the independence of oversight and expert bodies. |
Позиция Генерального секретаря может иметь негативные последствия для независимого характера надзорных и экспертных органов. |
In 2006, UNFPA focused on the performance assessment of offices through oversight missions undertaken by evaluators and auditors. |
В 2006 году ЮНФПА сосредоточил внимание на оценке работы представительств путем направления надзорных миссий с участием оценщиков и ревизоров. |
The implementation of oversight recommendations is a performance indicator in the compact between the Secretary-General and his senior managers. |
Выполнение рекомендаций надзорных органов является одним из показателей эффективности деятельности, предусмотренным в Соглашении между Генеральным секретарем и старшими должностными лицами. |
That would also provide for management accountability and allow General Assembly oversight. |
Это также позволит обеспечить подотчетность руководства и осуществление надзорных функций Генеральной Ассамблеи. |
In this regard, the Division responded to 13 oversight reports between August 2008 and June 2009. |
В этой связи Отдел за период с августа 2008 года по июнь 2009 года представил ответы на 13 докладов надзорных органов. |
Those bodies provided a means of solidifying managerial commitment to the reform process and ensuring adequate institutional follow-up to the recommendations of the oversight entitles. |
Эти органы позволяют повысить приверженность руководителей процессу реформирования и обеспечить принятие должных организационных мер по осуществлению рекомендаций надзорных органов. |
It is also ineffective for the Organization to have an oversight function that is forced to review matters of lower risk at the expense of unattended higher risks or new emerging risks simply because of the way the oversight is funded. |
Для Организации также не эффективно иметь надзорное подразделение, которое вынуждено заниматься вопросами, сопряженными с меньшей степенью риска, вместо вопросов, представляющих высокую степень риска, или новой деятельности, связанной с большим риском, исключительно вследствие порядка финансирования надзорных подразделений. |
On the question of oversight, strong and independent oversight mechanisms were a vital part of any system of accountability and were necessary to maintain the confidence of Member States in the Organization. |
Что касается вопроса о надзорных функциях, то мощные и независимые механизмы надзора являются важнейшей частью любой системы подотчетности, и они необходимы для поддержания доверия государств-членов к Организации. |
The report suggests that" n the context of a robust, comprehensive oversight framework throughout the UN system, the JIU may duplicate the activities of existing oversight mechanisms". |
В докладе высказывается мысль о том, что «в контексте внедрения в рамках системы Организации Объединенных Наций эффективной и всеобъемлющей системы надзора ОИГ может дублировать деятельность существующих надзорных механизмов». |
1.1.2 Establishment of basic oversight mechanisms for identifying and addressing corruption and mismanagement |
1.1.2 Создание базовых надзорных механизмов для выявления коррупции и бесхозяйственности и борьбы с ними |
The roll-out of a robust regional architecture with delegated oversight responsibilities closer to the field and the simplification of business processes is intended to address key bottlenecks in the organization. |
Основные проблемы в работе организации предполагается решить за счет создания надежной региональной структуры с делегированием надзорных функций на местный уровень и упрощения рабочих процессов. |
The understanding of the Parliament of its legislative and oversight role and its engagement with other partners, including civil society, was improved. |
Улучшилось взаимодействие парламента с различными партнерами, включая гражданское общество, а также понимание членами парламента его законодательных и надзорных функций. |
Problems remain also with the independence of the internal oversight entities in discharging the investigation function: |
Не изжиты также проблемы, связанные с независимостью внутренних надзорных органов в деле выполнения функции расследований: |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the World Health Organization (WHO) have a dedicated investigator post within their oversight entities. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) имеют отдельную должность специалиста по расследованиям в составе своих надзорных органов. |
The Inspectors are pleased to note that significant progress has been made, with the gradual establishment of separate investigation units within the internal oversight entities. |
Инспекторы с удовлетворением отмечают, что здесь был достигнут значительный прогресс благодаря постепенному формированию отдельных групп по расследованиям в рамках внутренних надзорных органов. |
According to the Secretary-General, important steps have been taken to strengthen oversight roles and functions (see A/66/692, paras. 19-22). |
Как указал Генеральный секретарь, были предприняты важные шаги по укреплению надзорных обязанностей и функций (см. А/66/692, пункты 19 - 22). |
The report could serve as a monitoring tool for the Assembly, allowing it to exercise its oversight role with regard to the implementation of resolution 67/148. |
Кроме того, настоящий доклад может быть полезен Генеральной Ассамблее в осуществлении ею ее надзорных функций по отслеживанию хода осуществления резолюции 67/148. |
Finally, the Section will support the work of other oversight mechanisms such as General Inspectorate of the Haitian National Police and the Anti-Corruption Unit. |
Наконец, Секция будет содействовать работе других надзорных механизмов, таких как Главная инспекция Гаитянской национальной полиции и Группа по борьбе с коррупцией. |
Communicate with the United Nations University and request formal confirmation regarding the termination of oversight service to the Library Endowment Fund |
Взаимодействовать с Университетом Организации Объединенных Наций и просить представления официального подтверждения завершения выполнения надзорных функций в отношении Дотационного библиотечного фонда |