In total, DOS issued 192 recommendations as a result of its oversight assessments of headquarters functions, 61 per cent of which were rated as high or very high risk. |
В целом по итогам своих оценок надзорных функций штаб-квартиры ОСН вынес 192 рекомендации, в 61 проценте которых было указано на высокую или весьма высокую степень риска. |
Promoting and advocating for the strengthening of oversight and disciplinary mechanisms within the judiciary and prosecutors' and public defenders' offices, and undertaking periodic assessments of the functioning of the justice system will also be required. |
Необходимо будет также способствовать укреплению надзорных и дисциплинарных механизмов в судебных органах и органах прокуратуры, а также в службах государственных защитников и добиваться такого укрепления, а также периодически проводить оценку функционирования системы правосудия. |
Mr. Lieberman (United States of America) welcomed the IAAC recommendations on the oversight function in the United Nations, the accountability framework, performance auditing and the roles of the Board of Auditors and OIOS. |
Г-н Либерман (Соединенные Штаты Америки) приветствует представленные НККР рекомендации, касающиеся осуществления надзорных функций в Организации Объединенных Наций, системы подотчетности, проверок результативности работы и функций Комиссии ревизоров и УСВН. |
Where such companies are required to obtain licenses, the Working Group discussed the need for oversight mechanisms to continue monitoring their activities even after they have received the appropriate licenses. |
Там, где от таких компаний требуется получение лицензии, Рабочая группа обсудила вопрос о необходимости продолжения мониторинга деятельности компаний с помощью надзорных механизмов после получения компаниями соответствующей лицензии. |
OIOS is cognizant of General Assembly resolution 64/263, which mandated OIOS to comprehensively define and compile key oversight terms in consultation with relevant department and offices, including the Department of Management and the Office of Legal Affairs of the Secretariat. |
УСВН приняло к сведению резолюцию 64/263 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея поручила УСВН составить всеобъемлющий глоссарий основных надзорных терминов с полными определениями в консультации с соответствующими департаментами и управлениями, включая Департамент по вопросам управления и Управление по правовым вопросам Секретариата. |
Weaknesses in the planning and monitoring of projects and oversight arrangements increased the risks of delays in implementing programmes and projects |
Неэффективность процесса планирования и мониторинга проектов и надзорных механизмов повышает вероятность задержек с осуществлением программ и проектов |
The main institutional oversight actors for overall implementation include, internally, the ERM and senior management committees, and externally, the finance committee, audit committee, and governing body. |
К числу главных институциональных надзорных действующих лиц общего осуществления относятся, во внутреннем плане, комитет по ОУР и комитет старшего руководства, а во внешнем плане - финансовый комитет, ревизионный комитет и руководящий орган. |
Ms. Berlanga (Mexico) said that implementing the recommendations of all United Nations monitoring, oversight, inspection and investigative bodies was an important part of establishing an accountability system to ensure transparency in the management of the Organization's resources. |
Г-жа Берланга (Мексика) говорит, что выполнение рекомендаций всех контрольных, надзорных, инспекционных органов и органов расследования Организации Объединенных Наций является важной частью создания системы подотчетности и обеспечения транспарентности в управлении ресурсами Организации. |
The services provided by PMSCs are highly specific and dangerous and involve trade in a wide variety of military and security services, which call for the development of international standards and oversight mechanisms. |
Услуги, предоставляемые ЧВОК, весьма специфичны и опасны и предполагают торговлю широким диапазоном военных и охранных услуг, что указывает на необходимость разработки международных стандартов и создания надзорных механизмов. |
Consider, as appropriate, learning and adopting, in accordance with national conditions, the best practices of other developing countries on the functioning of the oversight mechanisms (Sri Lanka); |
надлежащим образом рассмотреть возможность изучения и внедрения в соответствии с национальными условиями передовых практик других развивающихся стран, касающихся надзорных механизмов (Шри-Ланка); |
(b) The number of coordinated system-wide responses to the ICSC initiatives, staff management issues, financial and budgetary matters and oversight reports |
Ь) Количество скоординированных общесистемных мер реагирования на инициативы КМГС, вопросы управления персоналом, финансовые и бюджетные вопросы и отчеты надзорных органов |
The Department of Management monitors departmental implementation of oversight recommendations and reports the implementation status to the Management Committee on a quarterly basis. |
Департамент по вопросам управления следит за тем, как департаменты выполняют рекомендации надзорных органов, и ежеквартально докладывает Комитету по вопросам управления о том, как обстоят дела в этой области. |
By resolution 61/275, the terms of reference of the Committee were approved, including that the Committee will advise the Assembly on measures to ensure the compliance of management with audit and other oversight recommendations. |
В резолюции 61/275 полномочия Комитета были утверждены, и в этой резолюции, в частности, говорится, что Комитет будет консультировать Ассамблею по мерам, которые должны быть приняты в целях обеспечения того, чтобы администрация выполняла рекомендации ревизионных и других надзорных органов. |
Tools: Evaluation function exists, whether as an independent office, part of oversight or other planning, management units or unit work plans. |
Инструменты: наличие функционального звена по вопросам оценки, будь то в виде независимого подразделения, части надзорных подразделений или иных подразделений по планированию либо управлению или планов работы подразделений. |
The SPT took note of the existence of oversight and complaint mechanisms in several of the places it visited. |
ППП принял к сведению наличие в ряде мест, которые посетила делегация, надзорных механизмов и механизмов подачи жалоб. |
I underline the concomitant need for the international community to support the Government in its efforts to professionalize and strengthen the capacity of its defence and security forces, including its oversight mechanisms. |
Я отмечаю в то же время необходимость того, чтобы международное сообщество поддерживало усилия правительства по повышению профессионализма и укреплению потенциала его сил обороны и безопасности, в том числе его надзорных механизмов. |
To have free, fair and democratic elections in 2007 through improved capacity of institutions holding the election, oversight institutions, as well as civil society in general |
Проведение свободных, справедливых и демократических выборов в 2007 году благодаря укреплению потенциала учреждений, проводящих выборы, надзорных органов и гражданского общества в целом |
PSAM's civic empowerment and advocacy in the Eastern Cape has, inter alia, resulted in greater awareness of the importance of accurate financial reporting by government departments, improved civil society participation in governance processes, and strengthened Parliamentary oversight committees. |
Проводимая МПГС в Восточной Капской провинции деятельность по расширению возможностей общества и отстаиванию его прав позволила, в частности, добиться повышения информированности о важности представления государственными ведомствами точных финансовых отчетов, повысить степень участия гражданского общества в процессах управления и активизировать деятельность парламентских надзорных комитетов. |
While OIOS required adequate resources to perform its oversight function effectively it should not be at the expense of other activities, and every effort must be made to use resources frugally. |
Хотя для эффективного выполнения своих надзорных функций УСВН необходим достаточный объем ресурсов, это не должно обеспечиваться за счет других видов деятельности и все усилия должны быть направлены на экономное использование ресурсов. |
Their application will enhance the ability to build and trace audit trails and generate analytical reports for use by both the Secretariat and the oversight machinery, including both internal and external audit. |
В результате их применения улучшатся возможности создания и использования базы данных о ревизиях и возможности подготовки аналитических докладов, предназначенных как для Секретариата, так и для надзорных органов, включая механизмы как внутренней, так и внешней ревизии. |
The Committee is particularly concerned about overcrowding of detention centres, the absence of oversight mechanisms to monitor places of detention and the absence of an overview on the number of persons deprived of their liberty. |
Комитет особо обеспокоен переполненностью центров содержания под стражей, отсутствием надзорных механизмов для мониторинга мест содержания под стражей, а также отсутствием контроля за числом лиц, лишенных свободы. |
Throughout the field offices visited by the Board during the biennium, the Board noted weaknesses in leave management, which is indicative of a systematic problem within UNDP that would require strengthened oversight and monitoring. |
в ходе поездок на места, организованных Комиссией в двухгодичный период, Комиссия выявила недостатки в системе учета отпусков, свидетельствующие о постоянной проблеме, с которой сталкивается ПРООН, требующей укрепления надзорных и контрольных механизмов. |
UNDP launched activities aimed at establishing monitoring and oversight mechanisms of the police and gendarmerie, jointly with United Nations police and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
ПРООН приступила к осуществлению деятельности, направленной на создание мониторинговых и надзорных механизмов полиции и жандармерии совместно с Полицией Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
1.1.1 Transparency and accountability laws are passed and implemented, including laws related to strengthened investigative and prosecutorial capacity of oversight institutions (2011/12: 1; 2012/13: 5; 2013/14: 5) |
1.1.1 Принятие и выполнение законов об обеспечении транспарентности и подотчетности, включая законы об укреплении потенциала надзорных органов в том, что касается расследования нарушений и судебного преследования (2011/12 год: 1; 2012/13 год: 5; 2013/14 год: 5) |
107.38 Strengthen actions to ensure the effective implementation of legislation for protection against all forms of racial or ethnic discrimination, with a particular consideration to the creation of oversight mechanisms (Argentina); |
107.38 активизировать меры по обеспечению эффективного осуществления законодательства по защите от всех форм расовой и этнической дискриминации и при этом уделить особое внимание вопросу о создании надзорных механизмов (Аргентина); |