| Following the 2005 World Summit, the General Assembly observed that additional measures were needed to strengthen the independence of the oversight structures and requested the Secretary-General to submit detailed proposals at its sixtieth session on the creation of an independent oversight advisory committee. | После Всемирного саммита 2005 года Генеральная Ассамблея пришла к выводу о необходимости принятия дополнительных мер для повышения независимости надзорных структур и просила Генерального секретаря представить на ее шестидесятой сессии углубленно проработанные предложения по созданию независимого консультативного комитета по надзору. |
| The Executive Board may wish to: (a) take note of the accountability framework and oversight policy and (b) express continuing support for strengthening the oversight and assurance functions. | Исполнительный комитет, возможно, пожелает: а) принять к сведению рамки подотчетности и политику в области надзора и Ь) заявить о том, что он продолжает поддерживать меры по укреплению механизмов гарантированного выполнения надзорных функций. |
| The Division for Oversight Services completed 16 oversight engagements in 2010. | З. Отдел служб надзора провел 16 надзорных мероприятий в 2010 году. |
| (b) Establishment of a high-level oversight coordinating mechanism in the Organization to strengthen monitoring of oversight reports and timely implementation of oversight recommendations. | Ь) создание надзорного координационного механизма высокого уровня в Организации в целях улучшения работы с докладами надзорных органов и обеспечения своевременного выполнения их рекомендаций. |
| Ultimately, the appropriate handling of classified information by oversight institutions also relies upon the professional behaviour of the members of the oversight institutions. | И наконец, надлежащее использование секретной информации сотрудниками надзорных учреждений также обусловливается их профессиональным поведением. |
| Some speakers stated that strengthening oversight agencies, together with civil society and the media, was a critical factor in combating corruption. | Некоторые выступавшие заявили, что одним из решающих факторов в борьбе с коррупцией наряду с действиями гражданского общества и средств массовой информации является укрепление надзорных органов. |
| The reform of JIU should be the first step in enhancing oversight services in the United Nations and establishing effective accountability mechanisms. | Реформа ОИГ должна стать первым шагом на пути совершенствования надзорных служб в Организации Объединенных Наций и создания эффективных механизмов подотчетности. |
| A separate issue arises for staff and officials of United Nations oversight organs. | Отдельные вопросы возникают в связи с сотрудниками и должностными лицами надзорных органов Организации Объединенных Наций. |
| The data collected for the review indicate that the overall quality and impact of OIOS oversight activities have increased over the past five years. | Данные, собранные для обзора, указывают на то, что общее качество и эффект надзорных мероприятий УСВН за прошедшие пять лет возросли. |
| Trends and analytical summaries of the main impact of oversight activities were viewed as especially useful, complementing detailed information on specific assignments. | Изложение тенденций и аналитические резюме основного эффекта надзорных мероприятий были сочтены особенно полезными элементами, дополняющими подробную информацию о конкретных мероприятиях. |
| The framework thus created will identify legitimate representation mechanisms and the institutional practices of parliaments that allow them to operate as effective legislative and oversight institutions. | Создаваемая система сможет определить законные механизмы представительства и институциональные методы парламентов, которые позволят им функционировать в качестве эффективных законодательных и надзорных органов. |
| At the same time, this evaluation will be included in the oversight function performed and coordinated by the Africa Regional Office. | В то же время данная оценка будет включена в круг надзорных функций, выполняемых и координируемых африканским региональным отделением. |
| Accordingly, additional staff are required to support coordination, oversight, planning and protocol functions of the Office of the Special Representative of the Secretary-General. | Таким образом, для выполнения координационных, надзорных, планировочных и протокольных функций Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря требуется дополнительный персонал. |
| Ensuring overall coherence across the security, governance and development agendas will be an important oversight function of the Board. | В качестве одной из своих важных надзорных функций ОСКК должен будет обеспечивать общее согласование всех принимаемых мер по выполнению повестки дня в области безопасности, управления и развития. |
| It should be noted that findings from the same oversight assignment may be found in several risk categories. | Следует отметить, что выводы, сделанные в ходе выполнения аналогичных надзорных функций, могут касаться нескольких категорий риска. |
| UNFPA will also monitor the implementation of the oversight and audit recommendations. | Кроме того, ЮНФПА будет контролировать выполнение рекомендаций надзорных и проверяющих органов. |
| The lessons learned also included placing priorities on building institutions by strengthening oversight mechanisms, planning and policy development. | В числе извлеченных уроков была также необходимость уделять первоочередное внимание институциональному строительству за счет укрепления надзорных механизмов и совершенствования процессов планирования и выработки политики. |
| The report made 26 recommendations to the GAVI secretariat, including on the resolution of the disagreements on the exercise of UNICEF oversight. | В отчете содержатся 26 рекомендаций для секретариата ГАВИ, в том числе относительно урегулирования разногласий по поводу осуществления надзорных функций ЮНИСЕФ. |
| In addition, the rapid growth in the number of political missions makes adequate oversight at current staffing levels extremely difficult. | Кроме того, при нынешнем объеме кадровых ресурсов быстрый рост числа политических миссий серьезно затрудняет выполнение надзорных функций. |
| Other oversight studies and reviews were taken into account. | Учитывались также результаты исследований и обзоров других надзорных органов. |
| This was not sufficient to provide the oversight coverage intended by the General Assembly in resolution 57/292. | Однако этого недостаточно для выполнения надзорных функций, предусмотренных Генеральной Ассамблеей в резолюции 57/292. |
| However, the United Nations Secretariat does not have a specific mechanism to coordinate follow-up on oversight reports and recommendations internally. | Однако в Секретариате Организации Объединенных Наций отсутствует конкретный механизм для внутренней координации деятельности по контролю за выполнением положений докладов и рекомендаций надзорных органов. |
| In addition, the budget fascicles include a section reflecting actions taken by departments in response to oversight recommendations. | Кроме того, бюджет-брошюры включают раздел, в котором освещаются меры, принятые департаментами в ответ на рекомендации надзорных органов. |
| UNFPA continued to focus on improving the evaluation function and addressing the gaps identified in the oversight reports. | ЮНФПА продолжал уделять повышенное внимание совершенствованию функции оценки и устранению недостатков, выявленных в докладах надзорных органов. |
| Reporting on external and internal oversight recommendations | Ь) Отчетность по рекомендациям внешних и внутренних надзорных органов |