He also underscored the relevance of oversight processes, and suggested the level of participation that enforcement authorities should have in this regard. |
Он подчеркнул также актуальную значимость надзорных процессов и предложил тот уровень участия, который следует обеспечивать правоприменительным органам. |
Providers voiced a willingness to support existing structures in national parliaments in order to strengthen their oversight role. |
Поставщики помощи выразили готовность оказать поддержку существующим структурам в национальных парламентах в целях укрепления их надзорных функций. |
Parliament received two minibuses and six motorbikes to enhance the work of its oversight committees. |
Парламент получил два мини-автобуса и шесть мотоциклов для обеспечения работы его надзорных комитетов. |
However, the legislature was challenged in fulfilling its legislative oversight and representational functions. |
Между тем, при выполнении своих надзорных и репрезентативных функций Законодательное собрание столкнулось и с трудностями. |
There are several independent bodies set up as oversight mechanisms. |
Существует несколько независимых органов, учрежденных в качестве надзорных механизмов. |
There were renewed requests for a matrix clarifying the responsibilities of the various oversight and advisory functions of UNHCR. |
Были вновь высказаны просьбы предоставить матрицу с уточнением обязанностей различных надзорных и консультативных органов УВКБ. |
He also reviewed ongoing developments related to oversight mechanisms, human resources, and information technology. |
Он также сделал обзор текущих изменений, касающихся надзорных механизмов, людских ресурсов и информационной технологии. |
Delegations welcomed the matrix on the various oversight mechanisms in UNHCR, which had been distributed prior to the meeting. |
Делегации приветствовали матрицу различных надзорных механизмов в УВКБ, которая была распространена перед совещанием. |
Leadership by national Governments is exercised through such oversight structures as Development Assistance Framework steering committees or joint executive committees chaired by the Government. |
Национальные правительства осуществляют руководство с использованием подобных надзорных структур, таких как руководящие комитеты рамочных программ по оказанию помощи в целях развития или совместные исполнительные комитеты под председательством правительства. |
Furthermore, the Independent Audit Advisory Committee (IAAC) had strongly advised against adding more oversight structures. |
Кроме того, Независимый консультативный ревизионный комитет решительно высказался против создания новых надзорных структур. |
A number of States have taken steps to reinforce the investigative competences of oversight institutions by criminalizing any failure to cooperate with them. |
Ряд государств предприняли шаги по усилению следственной компетенции надзорных учреждений путем признания уголовно наказуемым любого отказа сотрудничать с ними. |
Penalties are provided for the breach of these requirements by members of oversight institutions. |
Предусмотрены меры наказания за нарушение этих требований сотрудниками надзорных учреждений. |
Provision had been made for periodic and extraordinary oversight measures. |
Были приняты меры для проведения периодических и внеочередных надзорных мероприятий. |
Implementation [is] not only about enacting laws, enforcing legislation and putting in place oversight mechanisms. |
Осуществление сопряжено не только с введением законов, применением законодательства и созданием надзорных механизмов. |
Nor do they envisage the possibility of general oversight by the appointing authority. |
Пересмотренный Регламент не предусматривает также возможности осуществления общих надзорных функций компетентным органом. |
The lack of coordination and even some competition between UNODC entities have been pointed out by previous oversight reports. |
В опубликованных ранее докладах надзорных органов отмечалось отсутствие координации и даже некоторая конкуренция между подразделениями ЮНОДК. |
It also requires streamlining procedures for business formation and regulatory oversight, balancing the need to safeguard and improve the protection of workers. |
Также следует упорядочить процедуры создания предприятий и работы надзорных механизмов, наряду с необходимостью обеспечивать и совершенствовать защиту работников. |
It was envisioned to be a neutral entity, however, and the Forum had no oversight function. |
Он задумывался, однако, как нейтральный орган, и поэтому Форум не осуществляет надзорных функций. |
IOS and EVA are both very active in their respective oversight communities. |
УСВН и ГО ведут весьма активную деятельность в своих соответствующих системах надзорных органов. |
The geographical proximity will also permit improved monitoring, oversight and quality control of country programmes. |
Географическая близость также открывает перспективы для улучшения мониторинга, надзорных функций и контроля качества исполняемых страновых программ. |
It was also recognized that donors are increasingly scrutinized by parliaments and other oversight institutions for the effectiveness and impact of development assistance. |
Было также признано, что деятельность доноров подвергается все более строгой проверке со стороны парламентов и других надзорных учреждений на предмет эффективности и воздействия помощи в целях развития. |
States Parties also noted the value of harmonizing, where possible and appropriate, national, regional and international oversight efforts. |
Государства-участники также отметили ценность гармонизации, где это возможно и уместно, национальных, региональных и международных надзорных усилий. |
Importance of advice from scientific community in design and implementation of oversight systems. |
Важность консультаций со стороны научного сообщества при конструировании и осуществлении надзорных систем. |
Life scientists themselves need to be actively involved in constructing and instituting such oversight mechanisms in order to make them effective. |
Ученым сферы наук о жизни нужно самим активно подключаться к конструированию и внедрению таких надзорных механизмов, с тем чтобы сделать их эффективными. |
At least two approaches to harmonizing national oversight frameworks have been proposed to date. |
На сегодняшний день предлагается по крайней мере два подхода к гармонизации национальных надзорных структур. |