An internal control framework should also establish management's responsibility for the systems of internal control, including the organizational culture and ethical values, assessment and management of risks and the implementation of oversight recommendations. |
Рамками внутреннего контроля должна также предусматриваться ответственность администрации за функционирование систем внутреннего контроля, включая культуру управления организации и этические нормы, оценку рисков и управление ими, а также выполнение рекомендаций надзорных органов. |
The Board of Governors of the International Atomic Energy Agency currently receives a number of internal and external oversight reports for review, including reports of the External Auditor, summaries of evaluations of the Technical Cooperation Programme and summaries of results and follow-up actions on Agency evaluations. |
Совет управляющих Международного агентства по атомной энергии получает в настоящее время для рассмотрения ряд докладов внутренних и внешних надзорных органов, включая доклады внешнего ревизора, резюме оценок, проведенных в рамках Программы технического сотрудничества, и резюме результатов и последующих мер, принятых по проведенным оценкам Агентства. |
Our thanks also go to the States and organizations that have made financial and other contributions to the Court, and to members of the Management Committee for their support and oversight function. |
Мы благодарим также государства и организации, которые сделали свои финансовые и другие взносы для этого Суда, а также благодарим членов Комитета по вопросам управления за их поддержку и исполнение надзорных функций. |
In order to provide the proposed section with an appropriate level of oversight and experienced staff that can make decisions and perform functions at higher levels with less supervision, the Secretary-General is proposing the following reclassifications: |
Для того чтобы предлагаемая секция обладала необходимым уровнем надзорных функций и опытным персоналом, который может принимать решения и выполнять функции более высокого уровня при менее жестком контроле, Генеральный секретарь предлагает реклассифицировать следующие должности: |
There are indications, however, that during implementation stages of United Nations Development Assistance Frameworks, cohesion within United Nations country teams and Government ownership and leadership tend to weaken, including in the oversight and conduct of annual reviews and evaluations. |
Однако на этапе осуществления рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития наблюдается снижение согласованности внутри страновых программ Организации Объединенных Наций и ослабление ответственности и руководящей роли правительств, в том числе при выполнении надзорных функций и проведении ежегодных обзоров и оценок. |
The Independent Audit Advisory Committee, as a subsidiary body of the General Assembly, serves in an expert advisory capacity and assists the Assembly in fulfilling its oversight responsibilities. Responsibilities |
Независимый консультативный комитет по ревизии, являясь вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, предоставляет услуги в качестве экспертного консультативного органа и оказывает помощь Генеральной Ассамблее в выполнении ее надзорных функций. |
Anti-corruption bodies were established as oversight mechanisms in each state; however, the anti-corruption bodies throughout the country were not adequately funded by the Government of South Sudan |
Создание в каждом штате органов по борьбе с коррупцией и надзорных механизмов; вместе с тем правительство Южного Судана не обеспечило достаточное финансирование всех органов по борьбе с коррупцией в стране |
(e) As the role of national parliaments is key in translating global commitments into national policies and frameworks, the United Nations and IPU should enhance their joint efforts to further strengthen the capacities of parliaments to perform their legislative, oversight and representative functions. |
е) поскольку роль национальных парламентов имеет решающее значение в деле перевода глобальных обязательств в национальные стратегии и рамки, Организация Объединенных Наций и МПС должны активизировать свои совместные усилия по дальнейшему укреплению потенциала парламентов по выполнению их законодательных, надзорных и представительских функций. |
Advice to the Provisional Institutions of Self-Government in incorporating international human and community rights provisions in legislation and in establishing oversight mechanisms to address violations, including the organization of follow-up workshops to the Strategic Framework on Communities and Returns |
Консультирование временных институтов самоуправления в отношении инкорпорирования в законодательство международных положений, касающихся прав человека и общин, и создания надзорных механизмов для борьбы с правонарушениями, включая организацию последующих семинаров по вопросам осуществления Стратегических рамок в отношении общин и возвращения |
Financial disclosure statement: (a) Established financial disclosure requirements for all staff above D-1 level and all procurement staff, treasury and Professional- level oversight staff; |
Декларация о доходах и финансовых активах: а) установление требований о раскрытии финансовой информации для всех сотрудников выше уровня Д1 и всех сотрудников служб закупок, казначейских служб и сотрудников надзорных органов категории специалистов; |
(c) One United Nations Volunteer position for a Stabilization Support Officer, the incumbent of which would assist the Provincial Coordination Officers with their coordination and oversight tasks (ibid., para. 55). |
с) одну внештатную должность сотрудника по вопросам поддержки процесса стабилизации (доброволец Организации Объединенных Наций), занимающий которую сотрудник оказывал бы помощь сотрудникам по вопросам координации на уровне провинций в выполнении их координационных и надзорных функций (там же, пункт 55). |
(e) Underlining the need for the international community to support the Government in its efforts to professionalize and strengthen its defence and security forces, including its oversight mechanisms, and welcoming in this regard the collaboration between the Government and MICOPAX. |
е) подчеркивающее необходимость того, чтобы международное сообщество оказывало поддержку правительству в его усилиях по повышению профессионального уровня и совершенствованию сил обороны и безопасности, включая создание надзорных механизмов, и приветствующее в этой связи сотрудничество между правительством и МИКОПАКС. |
The following procedures should be followed in connection with requests by Member States to view internal audit reports in the context of their oversight responsibility (these procedures will not be applied retroactively and are subject to periodic review): |
Излагаемые ниже процедуры должны соблюдаться применительно к запросам государств-членов на ознакомление с отчетами по итогам внутренней ревизии в контексте их надзорных функций (эти процедуры не применяются ретроактивно и подлежат периодическому пересмотру): |
(e) The need for a definition of key oversight terms, such as savings, loss and damages, which should be undertaken by OIOS in consultation with the Office of Legal Affairs and the Department of Management. |
ё) необходимости определения основных надзорных терминов, таких, как экономия, убытки и возмещение ущерба, и УСВН должно заняться этим в консультации с Управлением по правовым вопросам и Департаментом по вопросам управления. |
Organization and conduct of 4 capacity-building training sessions for 72 newly assigned personnel of the General Inspectorate of the Haitian National Police on police oversight accountability mechanisms and preparations for police inspections conducted by the General Inspectorate |
Организация и проведение 4 учебных занятий для повышения квалификации 72 недавно назначенных сотрудников Генеральной инспекции Гаитянской национальной полиции в вопросах работы надзорных механизмов и подготовки к проверкам полиции, проводимым Генеральной инспекцией |
(b) Developing novel regulatory and oversight systems for pathogenic agents, including the identification of agents in ways relevant to the conduct of contemporary biology (such as sequence-based classification), and internationally agreed databases of sequences of concern relevant to the Convention; |
Ь) разработку новых регламентационных и надзорных систем для патогенных агентов, включая выявление агентов сообразно с методами современной биологии (такими как классификация на основе последовательностей), и согласованных на международном уровне баз данных по последовательностям, вызывающим озабоченность, которые имеют отношение к Конвенции; |
Followed up on subsequent relevant oversight assignments |
При проведении последующих надзорных мероприятий |
The Secretary-General was committed to ensuring the timely implementation of recommendations and, to that end, the Management Committee continued to follow up, on a quarterly basis, the status of implementation of oversight recommendations. |
Генеральный секретарь полон решимости обеспечить своевременное выполнение рекомендаций, и с этой целью Комитет по вопросам управления на ежеквартальной основе контролирует ход выполнения рекомендаций надзорных органов. |
(e) Furthermore, consider/verify, either separately or as part of the review exercises in (b) above, secretariat compliance with approved oversight recommendations while ensuring, at the same time, reinforcement of a system of secretariat accountability and responsibility. |
е) помимо этого, рассматривать/проверять либо отдельно, либо в рамках обзора, упомянутого в пункте Ь) выше, соблюдение секретариатом утвержденных рекомендаций надзорных органов при одновременном обеспечении совершенствования системы подотчетности и ответственности секретариата. |
(a) A database is created to monitor the follow-up to all oversight recommendations, and pending recommendations are monitored and followed up on a timely basis; |
а) создание базы данных для контроля за выполнением всех рекомендаций надзорных подразделений и для своевременного отслеживания невыполненных рекомендаций и принятия мер по обеспечению их выполнения; |
It also supported the establishment of Security Sector Oversight Coordination Mechanisms at the State level. |
Она оказала также поддержку в создании механизмов координации надзорных функций в секторе безопасности на уровне штатов. |
A. Oversight roles and functions in the United Nations Secretariat in relation to accountability |
А. Роль и функции надзорных органов в Секретариате Организации Объединенных Наций применительно к подотчетности |
Need for improved Headquarters oversight |
Необходимость укрепления надзорных функций Центральных учреждений |
Members provide oversight, guidance and support to the Umoja Chair. |
Члены Комитета оказывают руководителю проекта «Умоджа» содействие в выполнении надзорных, консультативных и вспомогательных функций. |
The nationally executed expenditure audit process is also part of the oversight programme of the Division for Oversight Services, and it is systematically reviewed during country office oversight assessments. |
Кроме того, процесс ревизии НИ является составной частью программы надзора ОСН и систематически рассматривается в ходе надзорных оценок страновых отделений. |