These practices are primarily derived from national laws, institutional models, as well as the jurisprudence and recommendations of national oversight institutions and a number of civil society organizations. |
Эти виды практики вытекают главным образом из внутреннего законодательства, институциональных моделей, а также из решений и рекомендаций национальных надзорных учреждений и ряда организаций гражданского общества. |
Intelligence services are overseen by a combination of internal, executive, parliamentary, judicial and specialized oversight institutions whose mandates and powers are based on publicly available law. |
Надзор за деятельностью специальных служб осуществляется целым рядом внутренних, исполнительных, парламентских, судебных и специализированных надзорных учреждений, задачи и полномочия которых основываются на публично доступном законодательстве. |
An alternative to this approach, most commonly seen in parliamentary oversight institutions, is for members to be required to sign a non-disclosure agreement. |
Альтернатива этому подходу, которую наиболее часто используют в парламентских надзорных учреждения, предусматривает, чтобы сотрудники подписывали обязательство о неразглашении информации. |
However, within the context of international intelligence-sharing, the third party rule may entail restrictions on oversight institutions' access to incoming information provided by foreign entities. |
Однако в контексте международного обмена оперативными данными правило, касающееся третьей стороны, может повлечь за собой установление ограничений в отношении доступа надзорных учреждений к входящей информации, предоставляемой иностранными субъектами. |
In order to build a global financial system that would restore investor confidence after the current economic crisis, provision must be made for strong oversight institutions. |
Для создания глобальной финансовой системы, которая восстановит доверие инвесторов после нынешнего экономического кризиса, необходимо предусмотреть создание эффективных надзорных организаций. |
Establishing independent oversight, inspection and monitoring mechanisms |
Создание независимых надзорных, инспекционных и мониторинговых механизмов |
OIOS assists the High Commissioner in fulfilling his oversight responsibilities and enhances the effectiveness of implementation of UNHCR's activities by making recommendations to improve the latter's internal control mechanisms. |
УСВН оказывает Верховному комиссару помощь в выполнении его надзорных функций и способствует более эффективной деятельности УВКБ путем представления рекомендаций по совершенствованию его механизмов внутреннего контроля. |
In some cases, evaluation is embedded within the mandate of oversight services, while in others it is combined with planning, programming and monitoring functions. |
В одних случаях функция оценки предусматривается мандатом надзорных служб, а в других она сочетается с функциями планирования, разработки программ и контроля. |
Innovative practices in urban management and municipal finance applied to enhance urban productivity, with adequate oversight mechanisms to ensure accountability; |
Новаторские вилы практики в городском управлении и муниципальном финансировании с целью повышения продуктивности городов при обеспечении надлежащих надзорных механизмов, обеспечивающих отчетность; |
The executive heads of the United Nations system organizations concerned should request the heads of oversight services to ensure adequate audit and evaluation coverage of liaison offices. |
Исполнительным главам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций следует предложить главам своих надзорных служб обеспечить должную аудиторскую проверку и оценку отделений связи. |
Advisory meetings on the electoral budget and timeline meetings on the implementation of oversight mechanisms |
Количество консультативных совещаний по вопросам составления бюджета для проведения выборов и совещаний по вопросу о сроках создания надзорных механизмов |
The accountability framework describes the roles and responsibilities of the various parties and the resulting synergies that would enhance UNOPS oversight mechanisms. |
В рамках подотчетности излагаются роли и обязанности различных сторон и взаимоусиливающие связи между ними, которые будут способствовать укреплению надзорных механизмов ЮНОПС. |
In addition to the resources deployed for oversight activities from Headquarters, OIOS maintains resident auditors at UNAMA and UNAMI. |
Наряду с сотрудниками, занимающимися выполнением надзорных функций в Центральных учреждениях, УСВН располагает также ревизорами-резидентами в МООНСА и МООНСИ. |
In that respect, we underline the important role of the Assembly in providing oversight and guidance on those matters as prescribed by the Rome Statute. |
В этой связи мы подчеркиваем важную роль Ассамблеи в осуществлении надзорных функций и вынесении рекомендаций в отношении этих вопросов в соответствии с Римским статутом. |
However, a significant issue that remains outstanding is a mechanism for ensuring that OIOS is funded independently of the Controller and entities in the OIOS oversight universe. |
Однако один важный вопрос, который остается нерешенным, связан с механизмом обеспечения финансирования УСВН независимо от Контролера и подразделений, входящих в группу надзорных органов УСВН. |
The report contains a framework for understanding accountability challenges from a gender perspective, showing how gender biases can distort the functioning of oversight institutions. |
В этом докладе содержится важная информация, которая позволяет понять трудности отчетности в гендерных вопросах, и показано, как тенденциозность в этих вопросах может исказить функционирование надзорных учреждений. |
Supporting the parliament in representation, oversight and legislative enactment |
Содействие парламенту в осуществлении представительских, надзорных и законотворческих функций |
The oversight mechanisms are founded in three key pieces of legislation: |
Функционирование надзорных механизмов регламентируется тремя основными законодательными актами: |
To support states in developing and implementing their oversight and regulatory regimes, the IAEA provides information, technical data and other forms of guidance. |
С целью поддержки государств в разработке и осуществлении ими своих надзорных и регулирующих режимов МАГАТЭ предоставляет информацию, технические данные и другие формы ориентировки. |
Over time, support for establishing parliamentary oversight mechanisms and an independent national body to promote and protect human rights will also be necessary. |
Со временем также возникнет необходимость в оказании поддержки в деле создания парламентских надзорных механизмов и независимого национального органа по поощрению и защите прав человека. |
The transition to a high quality financial reporting system must be accompanied by the underpinnings of efficient regulations and supervision and the strengthening of institutional capacity of oversight authorities. |
Переход к системе высококачественной финансовой отчетности должен сопровождаться дальнейшим повышением эффективности нормативных положений и надзорной деятельности и укреплением организационного потенциала надзорных органов. |
Provision of advice to the establishment of basic oversight mechanisms to identify and address corruption and mismanagement, in cooperation with UNDP and other international partners |
Консультирование по вопросам создания базовых надзорных механизмов для выявления коррупции и бесхозяйственности и борьбы с ними, в сотрудничестве с ПРООН и другими международными партнерами |
Parliaments and their members are "guardians" of human rights by virtue of their essential legislative and oversight responsibilities to ensure respect for human rights. |
Парламенты и их члены являются «гарантами» прав человека в силу своих основных законодательных и надзорных обязанностей по обеспечению соблюдения прав человека. |
There are various components to the oversight arrangements at UNHCR, including internal audit, inspection, evaluation, the Ethics Office and the Ombudsman. |
В состав надзорных органов УВКБ входят различные подразделения - подразделения внутренней ревизии, инспекции, оценки, а также Бюро по этике и Канцелярия Омбудсмена. |
South Sudan has progressed in establishing key legislative and oversight mechanisms at the national level during the reporting period, with the advocacy and support of UNMISS, pursuant to the Mission's Security Council mandate. |
В течение отчетного периода Южный Судан добился определенных успехов в создании важнейших законодательных и надзорных механизмов национального уровня при информационной и технической поддержке со стороны МООНЮС, которая предоставлялась согласно мандату Миссии, установленному Советом Безопасности. |