In this connection, each side has vehemently complained about persistent outside interference in support of the other side. |
В этой связи каждая сторона высказывала резкие претензии в отношении непрекращающегося вмешательства извне в поддержку другой стороны. |
Others, owing to their own tragic experience, fear that there would be too little outside involvement. |
Другие на основании своего трагического опыта боятся, что будет слишком малое участие извне. |
Considering the wide range of issues associated with data purchases, WHO may need outside assistance. |
Принимая во внимание широкий диапазон проблем, связанных с приобретением данных, ВОЗ может нуждаться в помощи извне. |
We have warmly welcomed every positive step taken by Nepalese stakeholders in a complex and sensitive process, without outside assistance or advice. |
Мы тепло приветствуем все позитивные шаги, предпринятые непальскими сторонами в ходе сложного и деликатного процесса без помощи и советов извне. |
Recent events have demonstrated that outside intervention to establish a democratic system is fraught with danger and uncertainties. |
Последние события показали, что вмешательство извне в целях установления демократической системы, чревато опасностями и неопределенностями. |
It remains essential that political divisions be reconciled and that the election of a president be allowed to proceed without outside interference. |
По-прежнему необходимо добиться примирения политических разногласий и сделать так, чтобы президентские выборы прошли без вмешательства извне. |
If the Government cannot fulfil its responsibility to protect its own citizens, it has an obligation to accept outside help. |
Если правительство не в состоянии выполнить свои обязательства по защите своих собственных граждан, то оно обязано принять помощь извне. |
In the past, we encountered difficulties in our discussions with the KNU because of some outside interference that hindered the peace process. |
В прошлом мы испытывали трудности в ходе ведения переговоров с НСК из-за определенного вмешательства извне, которое препятствовало мирному процессу. |
In this endeavour we are fully aware that outside effort cannot replace domestic effort. |
Мы хорошо понимаем, что в этом начинании усилия извне не могут подменить внутренние усилия. |
The Afghan people have a history of fierce resistance against outside interference. |
У афганского народа богатая история ожесточенного сопротивления вмешательству извне. |
Cuba suffered attacks on its territory by outside groups seeking to destabilize its Government. |
Территория Кубы подвергалась нападениям со стороны групп, которые извне пытались дестабилизировать систему власти. |
The Czech Republic accepted and would respond to outside criticism. |
Чешская Республика принимает критику извне и будет на нее реагировать. |
The Commission will comprise persons of commitment and integrity who would perform the Commission's duties independently, without outside interference. |
В Комиссию войдут принципиальные и добросовестные люди, которые будут выполнять обязанности членов Комиссии беспристрастно, без вмешательства извне. |
This is a time for encouragement and not for undue outside pressure. |
Настало время для поощрения, а не безосновательного давления извне. |
Sovereignty should not be understood as an absolute right and used as a shield against outside involvement. |
Суверенитет не должен пониматься как некое абсолютное право и использоваться в качестве ширмы для защиты от вмешательства извне. |
Host communities share the burden of the displacement crisis and may require outside support themselves. |
Местные общины также несут на себе тяжесть кризиса, связанного с перемещением, и могут сами нуждаться в поддержке извне. |
And it was important to expose the societies under Soviet control to their shortcomings and to the advantages of outside ideas. |
Также было важно показать обществам под советским контролем их недостатки и преимущества пришедших извне идей. |
If that goal was to be achieved, there must also be an end to outside interference and provocation along the country's borders. |
Чтобы добиться этой цели, необходимо обеспечить прекращение вмешательства извне и провокаций на границах этой страны. |
Intense outside pressure finally stopped the project from going forward. |
В конечном счете, из-за сильного давления извне этот проект был заблокирован. |
It falls entirely within China's internal affairs and brooks no outside interference whatsoever. |
Он является чисто внутренним делом Китая и не допускает никакого вмешательства извне. |
Viable and feasible routes for export of oil and raw materials have been halted by outside pressure. |
Жизнеспособные и рентабельные маршруты экспорта нефти и сырьевых материалов были приостановлены в результате давления извне. |
Remove outside forces and end interference. |
Необходимо исключить влияние внешних сил и положить конец вмешательству извне. |
We can break a window or something to the outside. |
Мы можем разбить окно и вылезти извне. |
By assigning our inmates work duty, we avoid the exorbitant cost of hiring outside contractors. |
Назначая наших заключенных на рабочие смены, мы избегаем непомерных трат на наем подрядчиков извне. |
Terrorism and separatism get large-scale outside support from States and private structures alike. |
Терроризму и сепаратизму оказывают извне немалую поддержку как государства, так и частные структуры. |