Outside interference should always be avoided in situations such as this. |
В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне. |
Outside encouragement and support for separatist forces must be totally eradicated. |
Надо полностью искоренить случаи поощрения и поддержки сепаратистских сил извне. |
Outside interference on the question of reform can only result in disrupting and stalling processes that are already under way. |
Вмешательство извне в вопросе реформы может привести лишь к срыву и пробуксовыванию уже начавшихся процессов. |
Outside information, notably from and through China, is increasingly finding its way into the country. |
Информация извне, поступающая, в частности, из Китая и через него, все чаще проникает в страну. |
Outside interference was regrettable; the matter under consideration fell under the purview of the Human Rights Council and its universal periodic review, not the Committee. |
Вмешательство извне вызывает сожаление; рассматриваемый вопрос подпадает под компетенцию Совета по правам человека и его универсального периодического обзора, а не Комитета. |
And you've had no outside help? |
И никакой помощи извне? |
I sought outside legal council. |
Я прибегнул к помощи извне. |
This time men remain outside. |
Спасение на этот раз пришло извне. |
Could he have gotten outside help? |
Он мог получить помощь извне? |
Well, she'd need outside help. |
Ей бы понадобилась помощь извне. |
We'd need to bring in outside help. |
Нам понадобится помощь извне. |
It now appears they're getting outside help. |
Они хотят заручиться поддержкой извне. |
It cannot be transferred outside. |
Его невозможно привнести извне. |
It cannot be solved outside the region. |
Этот вопрос нельзя решить извне. |
Problem of access to outside medical care |
Проблема предоставления медицинской помощи извне |
What about outside threats? |
Как насчёт угроз извне? |
You have to surrender to something outside yourself to gain strength within yourself. |
Сдаться чему-то извне, чтобы получить силу внутри. |
The government's reaction was to blame the problem on outside instigation. |
Правительство отреагировало тем, что свалило ответственность за проблемы на провокации извне. |
The events in Sumgait and some other Azerbaijani cities also could hardly be managed without outside powerful support. |
Кроме того, событиями в Сумгаите трудно было бы управлять без влиятельной поддержки извне. |
So we had to mate outside our own people. |
Поэтому нам были нужны партнеры извне. |
The main sources of outside information are the daily Myanmar-language radio broadcasts from abroad. |
Основными источниками информации, поступающей извне, являются ежедневные радиопередачи на мьянманском языке, ведущиеся из-за рубежа. |
We will not create imaginary outside enemies to justify our own inaction and failures. |
Мы не стали бы искать воображаемых врагов, угрожающих нам извне, с целью оправдания наших ошибок и бездействия. |
Perhaps we've been so fixated on an outside've neglected to look closer to home. |
Допустим, мы были так увлечены угрозой извне... |
They isolated spyware giving an outside party access to every call and e-mail in and out of the firm. |
Они обнаружили вирус, дающий доступ извне ко всем исходящим и входящим звонкам и письмам фирмы. |
If they'll swear that the foreman brought in outside evidence to the jury room, that might work. |
Если они поклянуться, что председатель получил для жюри доказательства извне, это может сработать. |