Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Позволяет

Примеры в контексте "Opportunity - Позволяет"

Примеры: Opportunity - Позволяет
Experts will also have the opportunity to pose follow-up questions as time permits. Эксперты будут также иметь возможность задавать дополнительные вопросы, если позволяет время.
This approach helps to uncover all potential problems related to the deal and gives the seller an opportunity to control and solve them. Такой подход позволяет выявить все потенциальные проблемы, связанные со сделкой, и дает продавцу возможность контролировать и решать их.
It gives the opportunity to recruit leading research engineers and most talented students. Это позволяет использовать в качестве персонала ведущих научных сотрудников вузов и наиболее талантливых студентов.
Floating exchange rates allow more regular adjustments in exchange rates to occur, allowing the greater opportunity for international payments to maintain equilibrium. Плавающие обменные курсы позволяют проводить более регулярные корректировки обменных курсов, что позволяет увеличить возможность для международных платежей поддерживать равновесие.
Intensive contact and close collaboration with the market gives Eurol the opportunity to develop the appropriate product for every application. Близкий контакт и тесное сотрудничество с рынком позволяет компании Eurol разрабатывать подходящий продукт для каждой возможной цели применения.
Expopromoter service is a very good opportunity to advertise your events and attract more international visitors and exhibitors. Сервис Expopromoter предоставляет замечательные рекламные возможности нашим событиям и позволяет привлечь больше международных экспонентов и посетителей.
The current session provided the first opportunity to review the programme framework prepared by the Director-General and the Secretariat. Текущая сессия позволяет впервые рассмотреть программные рамки, подготовленные Генеральным директором и Секре-тариатом.
Next year's review Conference gives us the opportunity to secure the Treaty's benefits in perpetuity. Конференция по рассмотрению действия Договора, которая состоится в будущем году, позволяет обеспечить нам возможность постоянно получать блага от его осуществления.
It gives the members of the General Assembly the opportunity to dialogue with the Council on matters of international peace and security. Это позволяет членам Генеральной Ассамблеи вести с Советом диалог по вопросам международного мира и безопасности.
This provides me with the opportunity to encourage hesitant States to do likewise. А это позволяет мне призвать колеблющиеся государства поступить таким же образом.
The phase of building institutions offers a unique opportunity for countries emerging from conflict to establish institutions in accordance with the most advanced legal standards. Этап восстановления институтов представляет собой уникальную возможность для стран, выходящих из конфликтов, - он позволяет им создать институты в соответствии с самыми современными правовыми нормами.
The success of the peace process is the immediate key to this opportunity. Успех мирного процесса позволяет немедленно воспользоваться этой возможностью.
It also brings considerable benefits to people who have the opportunity to volunteer. Оно также позволяет получать значительные блага тем людям, которые располагают возможностями для добровольной деятельности.
It also assesses project progress towards the intermediate and final objectives, and provides an opportunity for dialogue. Это также позволяет оценить прогресс в осуществлении проекта в плане достижения промежуточных и окончательных целей и обеспечивает возможность для диалога.
That accords the Council an opportunity to review and advance the implementation of the resolution. Это позволяет Совету провести обзор и придать стимул усилиям по ее реализации.
This resolution gave me the opportunity to undertake a comprehensive review of our development machinery and programming. Эта резолюция позволяет мне провести всесторонний обзор нашего механизма и программ в области развития.
However, it represents a new market opportunity for farmers and a way of diversifying risk. В то же время она открывает перед фермерами новую рыночную возможность и позволяет диверсифицировать риск.
Dryland aquaculture under plastic cover, for example, minimizes evaporative losses, and provides the opportunity to use saline or brackish water productively. Богарное ведение аквакультурного хозяйства, например, под пленочным укрытием позволяет свести к минимуму потери от испарения и предоставляет возможность продуктивно использовать соленые или солоноватые воды.
Because of the opportunity for cost-sharing, such rebuilding operations provide a key opportunity for introducing low-emission techniques for ammonia, allowing lower costs than retrofitting such technologies. Благодаря возможности совместного несения расходов принятие таких мер представляется удобным случаем для внедрения методов с низким уровнем выбросов аммиака, что позволяет снизить затраты по сравнению с модернизацией технологий.
The mechanism of reservations and objections offers such an opportunity. Механизм формулирования и принятия оговорок и высказывания возражений позволяет это сделать.
Moving past the specs gives us an opportunity to make something, something that isn't just a beige rectangle. Обход этих требований позволяет сделать нечто отличное от просто бежевого прямоугольника.
International cooperation has provided Lithuania with an opportunity to draw comparisons between various solutions and to define the system most suitable to it. Международное сотрудничество позволяет Литве сопоставлять различные варианты и создавать систему, в наибольшей степени отвечающую ее требованиям.
This affords the National Assembly the opportunity to scrutinize the performance of Government. Это позволяет Национальной ассамблее контролировать работу правительства.
That gives us the opportunity to directly pass on to developing countries the unique knowledge that we acquired during our own country's transition. Это позволяет нам напрямую передавать развивающимся странам те уникальные знания, которые наша страна накопила в течение переходного периода.
Trade preferences need to be seen as a temporary window of opportunity that provides time to allow countries to strengthen their locational advantages. Торговые преференции необходимо рассматривать как временную отдушину, которая позволяет странам выиграть время для укрепления преимуществ, связанных с их местоположением.