Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Позволяет

Примеры в контексте "Opportunity - Позволяет"

Примеры: Opportunity - Позволяет
In the asymmetrical reality of power politics, the Court, as an instrument of the rule of law, provides an opportunity for small and poor countries to improve their chances of finding a resolution to a dispute with a stronger and mightier adversary. В ассиметричных условиях силовой политики силы Суд, как инструмент верховенства права, позволяет малым и бедным странам повысить возможности отыскания справедливого решения споров с более сильными и могущественными соперниками.
This provides the opportunity for the External Auditor to add value to the accountability process in order to assist UNIDO in achieving its mandate in an economical, efficient and effective manner. Данный подход позволяет Внешнему ревизору содействовать совершенствованию процесса отчет-ности для оказания ЮНИДО помощи в выполнении ее мандата на экономичной, эффективной и дей-ственной основе.
Many believe that this proposal affords a real opportunity for the participation, for the first time, of the developing countries in a club that has heretofore been closed to them. Многие считают, что это предложение позволяет развивающимся странам впервые реально принять участие в деятельности "клуба", который до того был для них закрыт.
This prevents a "grab race" for assets by creditors, allows the debtor the opportunity to formulate a reorganization plan, and ensures that creditors are treated equally. Эта мера позволяет предотвратить "растаскивание" активов кредиторами, дает должнику возможность разработать план реорганизации и обеспечивает равное отношение ко всем кредиторам.
Migration often provides women with an opportunity to engage in waged employment and thereby increases their ability, through remittances, to improve the welfare of the family remaining in the country of origin. Миграция часто дает женщинам возможность устроиться на оплачиваемую работу и тем самым позволяет им с помощью денежных переводов более эффективно повышать благосостояние семей, остающихся в странах их происхождения.
The IP system allows lawmakers certain flexibilities and options to meet their respective developmental goals, and in so doing the opportunity to strike the right balance. Система интеллектуальной собственности позволяет законодательным органам проводить определенную гибкость и делать выборы для достижения их соответствующих целей развития, по возможности находя при этом правильный баланс.
My delegation wishes to take the opportunity to pay tribute to the actions of Ms. Coomaraswamy and of UNICEF. Thirdly, a monitoring and reporting network has been set up in several countries in conflict, allowing for the gathering, verifying and summarizing of information. Наша делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное г-же Кумарасвами и ЮНИСЕФ за их усилия. В-третьих, в нескольких странах, переживающих конфликт, создана сеть наблюдения и отчетности, которая позволяет осуществлять сбор, проверку и обобщение информации.
Cooperation to build supportive infrastructure for transport, communications and information systems is not only a means to remedy shortcomings but also to make use of new technologies that offer developing countries an unprecedented opportunity to overcome many old obstacles. Сотрудничество в создании вспомогательной инфраструктуры для транспортных, коммуникационных и информационные систем позволяет не только устранять, но и способствует использованию новых технологий, которые открывают перед развивающимися странами беспрецедентные возможности для преодоления многих трудностей.
The principle of recognition of prior learning provides people from ethnic minorities, particularly more highly qualified refugees, with the opportunity to quickly improve their job prospects in a variety of ways. Принцип признания диплома о полученном образовании позволяет предоставить лицам из числа этнических меньшинств, особенно беженцам с относительно более высокой квалификацией, возможность быстрого улучшения перспектив в плане трудоустройства.
This opens a window of opportunity to attain greater visibility in society, to become a trusted agent for the citizen in general and to be a key contributor to statistical literacy. Это позволяет разработчикам статистики занять более видное место в обществе, стать доверенным агентом граждан в целом и играть ключевую роль в повышении статистической грамотности общественности.
The meeting presented an opportunity for the Centre to inform the Committee about the cooperation with CICAD and to explain the importance of regional cooperation with a view to avoiding duplication and maximizing results in a constrained financial environment. Проведение этого совещания предоставило Центру возможность проинформировать Комитет о сотрудничестве с СИКАД и разъяснить важное значение регионального сотрудничества, которое позволяет избежать дублирования усилий и добиться максимальных результатов при ограниченных финансовых возможностях.
Specifically, a window of opportunity for peace has opened in the country's civil war and UNDP is uniquely placed to bridge the gap from humanitarian assistance to development. Говоря более конкретно, возникла возможность прекратить в этой стране гражданскую войну, а уникальное положение ПРООН позволяет ей ликвидировать разрыв между гуманитарной помощью и развитием.
It provides an opportunity to express points of view concerning the Group's work and its contributions to the Security Council and other organs of the United Nations system. Такой формат позволяет нам выразить свое мнение о работе этой Группы, а также о ее вкладе в деятельность Совета Безопасности и других органов системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, labour law recognized women's rights as wives and bread-winners, thereby giving them the opportunity to benefit, in particular, from maternity leave and generous welfare provisions. Кроме того, трудовое законодательство признает за ними права в качестве супруг и кормильцев семьи, что позволяет им пользоваться, в частности, отпуском по беременности и широкой социальной защитой.
The publication of the annual list and its handling by the Sub-Commission and Commission on Human Rights gives Governments the opportunity to contribute further clarifications concerning the accuracy of the information it contains. Публикация ежегодного перечня и его рассмотрение в рамках Подкомиссии и Комиссии по правам человека позволяет правительствам внести дополнительные разъяснения по поводу точности информации, содержащейся в таком перечне.
The draft resolution, which Canada has introduced biennially for 16 years, provides an opportunity for us to reaffirm unanimously the centrality of verification in our disarmament and non-proliferation endeavours. Проект резолюции, который Канада представляет каждые два года вот уже в течение 16 лет, позволяет нам единодушно подтвердить центральную роль контроля в наших усилиях по разоружению и нераспространению.
Meanwhile, the Department of Social Welfare and Development's Enhanced Reaffirmation of Paternal Benefits program provides fathers an opportunity to improve self-esteem and enrich their paternal capabilities to fulfill their roles, duties and responsibilities. Между тем усовершенствованная программа министерства социального обеспечения и развития, касающаяся предоставления льгот, позволяет отцам повысить чувство собственного достоинства и расширить свои возможности по выполнению роли, обязанностей и функций родителей.
This is an opportunity for us to reinforce our ongoing efforts to achieve the Millennium Development Goals by the year 2015, an objective we all yearn to achieve. Это позволяет нам активизировать наши усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году - задачи, которую мы все стремимся выполнить.
As part of the training, students are taken on educational study tours to various historical places in India to provide them an opportunity to see the famous monuments, cave paintings and miniature. В ходе обучения студенты совершают учебные поездки в различные исторические места Индии, что позволяет им увидеть известные памятники, наскальную живопись и миниатюру.
Under this system, there is an opportunity for outlines of documents specifically mandated by intergovernmental bodies to be discussed at a meeting involving all Directors and amended if necessary, before being approved by the Secretary-General. Данная система позволяет проводить на этапе до утверждения Генеральным секретарем обсуждение набросков документов, относительно подготовки которых имеются прямые указания межправительственных органов, на совещаниях с участием всех директоров и вносить в них требуемые поправки.
The organization of such conferences in Russian regions allows for an opportunity to look at the human rights problem not only from the capital city, but also from those unbounded expanses that are Russia. Проведение подобных конференций в российских регионах позволяет взглянуть на проблему прав человека не только из столицы, но и из тех необъятных просторов, на которых стоит Россия.
This provides an opportunity to design policy approaches for effective environmental protection and safety management which reflects local institutional capacities and which avoids some of the inefficiencies and rigidities that are now becoming apparent in the policy approaches adopted by industrialized countries. Это дает возможность разработать политические подходы для эффективной охраны окружающей среды и управления безопасностью, что отражает местные институциональные возможности и позволяет избежать некоторых проявлений неэффективности и жесткости, которые в настоящее время становятся заметны в политических подходах промышленно развитых стран.
The Committee furthermore noted that the Network provided the United Nations system with an opportunity to influence the international development agenda and policy debate with a positive message in support of the aspirations of the world's young people. Комитет также отметил, что Сеть позволяет системе Организации Объединенных Наций вносить свой вклад в обсуждение проблем и политики в области развития на международном уровне, выступая с конструктивных позиций и отстаивая интересы молодежи мира.
We welcome this opportunity to discuss the report in an open meeting, thus publicly focusing on the issues of arms and diamonds as they relate to the conflict in Angola. Мы приветствуем эту возможность обсудить доклад в рамках открытого заседания, что позволяет привлечь внимание общественности к проблемам вооружений и алмазов и их связи с конфликтом в Анголе.
As I said before, there is a unique window of opportunity in Georgia today, one that gives credibility and promise to the advancement of peace. Как я уже отмечал, в Грузии сегодня возникла уникальная возможность - возможность, которая позволяет реально надеяться на продвижение вперед дела мира.