| Economies will thrive as peace and stability generate growth and open opportunities for joint ventures. | Экономика будет процветать, поскольку мир и стабильность будут содействовать росту и открывать возможности для совместных предприятий. |
| They can open opportunities in new fields. | Они могут открывать возможности в новых областях. |
| Resolutions that we adopt must open the way to the achievement of practical results. | Принимаемая нами резолюция должна открывать перспективы достижения практических результатов. |
| Enterprises, organizations and individuals having sufficient conditions provided for by the laws may open vocational training facilities . | Предприятия, организации и отдельные лица, имеющие для этого соответствующие условия, предусмотренные законом, могут открывать курсы профессиональной подготовки . |
| All Singaporeans and Permanent Residents can open CPF accounts, including husbands or wives who are not working. | Все граждане Сингапура и лица, постоянно проживающие в стране, в том числе неработающие мужья и жены, могут открывать счета в системе ГРФ. |
| Recently, they had been granted the right to engage in banking transactions and open bank accounts. | Недавно они были наделены правом совершать банковские сделки и открывать банковские счета. |
| International human rights organizations were welcome to visit the country, ask questions and open their own offices if they wished. | Международные организации по правам человека могут посещать страну, выяснять вопросы и открывать собственные офисы, если они этого желают. |
| The implication is that countries should first strengthen their domestic financial sectors and corporate governance, and only later open the capital account. | Вывод состоит в том, что страны должны сначала укрепить свои внутренние финансовые сектора и корпоративное управление и только после этого открывать счет движения капитала. |
| Parties were able to campaign and open party offices in Phnom Penh and most provincial towns. | Партиям было разрешено проводить предвыборные кампании и открывать партийные отделения в Пномпене и большинстве провинциальных городов. |
| These institutions may not open accounts or accept funds or deposits ascribed to fictitious or imaginary clients . | Этим учреждениям запрещается открывать счета, принимать средства или депозиты под вымышленными именами. |
| Trustees of international trusts may open an account at a financial institution. | Попечители международных трастов могут открывать счета в финансовых учреждениях. |
| Upon decision by the HPR, the Commission may open branch offices in the regions. | По решению ПНП она получила право открывать отделения в регионах. |
| The Chair of each round table will open the round table and make a brief introductory statement. | Открывать каждый круглый стол будет его Председатель, который выступит с кратким вступительным заявлением. |
| The headquarters were in Amman, but the Ombudsman could open branches or offices in any governorate. | Его центральные учреждения расположены в Аммане, однако омбудсмен уполномочен открывать свои отделения и учреждения в любом губернаторстве. |
| Emerging economies had gained a greater voice at international financial institutions and must open their markets to trade and investment that created jobs in all countries. | Формирующиеся рыночные экономики стали играть более заметную роль в международных финансовых учреждениях, и они должны открывать свои рынки для торговли и инвестиции, обеспечивающих создание рабочих мест во всех странах. |
| Developing countries should increase trade and investment cooperation, open markets to one another and work together to foster new areas of growth. | Развивающимся странам нужно наращивать торговое и инвестиционное сотрудничество между собой, открывать друг для друга рынки и стараться совместно благоприятствовать росту на новых направлениях и в новых отраслях. |
| Yanni wouldn't open his bridal shop after 6:00 on a Saturday for just anyone. | Янни бы не стал открывать свой свадебный салон в шесть вечера в субботу для абы кого. |
| Then we can open presents all year long. | Мы бы могли открывать подарки каждый день. |
| Investigating officer said they thinks it's a suicide... open and shut. | Следователь сказал, они думают это самоубийство. открывать и закрывать. |
| It was stressed that countries lacking regulatory capacity cannot and should not open markets without regulatory frameworks being in place. | Подчеркивалось, что страны с недостаточным регулятивным потенциалом не могут и не должны открывать доступ к своим рынкам, не создав для этого нормативную базу регулирования. |
| Lets us open doors in the time stream continuum, allowing us to travel back in time. | Позволяет нам открывать двери в пространственно-временной континуум, позволяет нам путешествовать во времени. |
| But you mustn't open it before midnight. | Но ты не должен ее открывать до полуночи... |
| Too bad we can't just keep the windows open. | Очень плохо, что мы не можем открывать окна. |
| Now there's a box that we shouldn't open. | Но сейчас, это коробка, которую мы не должны открывать. |
| And I'm not about to just open my mind to someone like that. | И я не собираюсь так просто открывать свой разум кому-то, вроде него. |