He added that some of these solutions had been refused, such as those which open the vehicle, because the smartphone signal was considered as an additional key, not provided by the vehicle manufacturer, which could potentially interfere with the original alarm system from the manufacturer. |
Он добавил, что некоторые из этих решений были отклонены, например те, которые позволяют открывать транспортное средство, поскольку было сочтено, что сигнал смартфона представляет собой дополнительный ключ, который не предусмотрен изготовителем транспортного средства и потенциально может помешать работе оригинальной системы охранной сигнализации изготовителя. |
Our job is to arrest him, unless he attacks a police or injures innocent bystander, otherwise, do not open fire! |
Наша работа - арестовать его пока он не нападает на полицию - он невинный свидетель, так что, огонь без надобности не открывать! |
Or, possibly, "Whatever you do, don't open this door." |
Или ни в коем случае не открывать эту дверь. |
Every one of them. I didn't open them. I tore them up and threw them in the fire. |
Я собрал их все до одного но не захотел открывать... а затем, порвал их в клочки и бросил в огонь... |
But if the Mets win, you guys still open the play-offs with the Twins, right? |
Но если "Метс" выиграет, то вы будете открывать финал с "Близнецами", ведь так? |
They can't open the trunk without a reason, same like they can't come in the house without a reason. |
Они не будут открывать багажник без причины, также как и не войдут в дом без серьезных оснований. |
In addition, government bodies of the constituent entities of the Russian Federation engaged in administration in the field of education may, with the agreement of the director, open special classes in general-education institutions for students with development problems. |
Также органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации, осуществляющие управление в сфере образования, по согласованию с учредителем могут открывать в общеобразовательном учреждении специальные классы для обучающихся с отклонениями в развитии. |
Because if we open the front door of the consulate, building security gets a heads-up, so we're not opening the front door of the consulate. |
Потому что, если мы откроем входные двери консульства, охрана здания получит извещение, так что мы не будем открывать входные двери консульства. |
I am that kid that open the boxes that said "do not open this until Christmas." |
Я словно тот малыш, открывший коробку с надписью "не открывать до рождества". |
If you are working in an organization where place data is saved to a network that you have access to, you can open that data in the same way you would open a saved KMZ file on your local computer. |
При работе в компании, где данные метки сохраняются в сети, к которой имеется доступ, эти данные можно открывать таким же образом, как и сохраненный файл KMZ на локальном компьютере. |
For their part, industrialized countries are called upon to increase their development aid and to improve its quality and effectiveness, to facilitate the transfer of other resources and to further open their markets to developing countries, particularly the poorest of those countries. |
Промышленно развитые же страны, в свою очередь, призваны увеличивать объемы своей помощи в целях развития и повышать ее качество и эффективность, способствовать передаче других ресурсов и шире открывать для развивающихся стран, особенно беднейших из них, свои рынки. |
In addition, no such institution may open accounts, link deposits or accept funds or deposits which are unknown or held under false or assumed names. |
Кроме того, таким учреждениям не разрешается открывать счета, увязывать депозиты или принимать средства или депозиты, которые не имеют необходимых реквизитов или оформлены на ложные или вымышленные имена. |
The competent authority or any person authorized by the competent authority may open and search any package or receptacle containing goods intended for export in order to ascertain if there are any articles present, which were not included in the declaration. |
Компетентный орган или любое лицо, уполномоченное компетентным органом, имеет право открывать и досматривать любую упаковку или контейнер с товарами, предназначенными для экспорта, с тем чтобы убедиться в отсутствии каких-либо предметов, не указанных в декларации. |
Brown, unsure of Stigler's intentions at the time, ordered his dorsal turret gunner to point at Stigler but not open fire in order to warn him off. |
Браун, в то время не зная о намерениях Штиглера, приказал своему дорсальному орудийному стрелку нацелиться на Штиглера, но не открывать огонь, а только предупредить его. |
In addition to these applications and services, Microsoft added Office 365, in which the user can edit documents, create spreadsheets, open PowerPoint presentations, and even make OneNote files. |
В дополнение к этим приложениям, Microsoft также включили в прошивку сервис Office 365, в котором пользователь может редактировать документы, создавать таблицы, открывать презентации PowerPoint и даже создавать документы OneNote. |
So, guys, guys, do not open the windows! |
Так, ребята, ребята, окна не открывать! |
I'll be organizing that thought in a file in my head labeled "don't open ever." |
Я помечу эту мысль в своей голове меткой "не открывать никогда." |
No matter what I say, no matter what I do... please, do not let me open another present. |
Что бы я ни говорила, что бы я ни делала пожалуйста, не позволяй мне открывать подарки. |
And the thing I like most is that you can lock and open the door with your mobile phone. |
и самое-самое, что мне понравилось больше всего это то, что можно закрывать и открывать дверь с мобильного телефона. |
But no matter what you do... no matter what he says or how much ever he pleads... you must not open the door. |
Но что бы вы ни делали, что бы он ни говорил, как бы он вас ни умолял, вы не должны открывать дверь. |
So I can open my own can Of pudding, can I? |
Значит, я должен сам открывать свои банки с пудингом. |
Captain, you're asking those pilots to go against everything the've have trained for... and open fire on our own ships. |
Вы требуете от пилотов идти вразрез с тренировками и открывать огонь по собственным кораблям! |
It is important that the Government firmly establish the principle that all political parties have the right to legal recognition, may recruit new members, open new offices and seek to attract support; they must be able to operate without fear of closure, threats or attacks. |
Важное значение имеет твердое соблюдение правительством принципа, согласно которому все политические партии имеют право на юридическое признание, могут принимать новых членов, открывать новые отделения и стремиться получить поддержку; они должны иметь возможность функционировать, не опасаясь роспуска, угроз или нападений. |
In principle, mixed groupings with major trading partners should open for developing country members wider prospects for trade and investment and hence, for growth and development than sub-regional groupings with neighbouring developing countries. |
Смешанные группировки с крупными торговыми партнерами в принципе должны открывать развивающимся странам-членам более широкие перспективы для торговли и инвестиций и, следовательно, для роста и развития, чем субрегиональные группировки с соседними развивающимися странами. |
Don't sleep in the vehicle, don't open the windows, don't touch the dash. |
В машинах не спать, окна не открывать, руками ничего не трогать. |