However, once we possess the Book, we get its powers. |
К сожалению, мы бессильны против них... пока не заберём книгу. |
She acquires this once she has had issue by her husband, and retains it for his lifetime; possessions are otherwise managed under the oversight of the Family Council. |
Она становится им, когда у нее есть потомство от ее супруга, а также до пор, пока жив ее муж ее; в ином случае имуществом можно распоряжаться под наблюдением семейного совета. |
I'm not that great at songs yet, but once I poke a guy, I'll be a regular Sondheim. |
Я пока не слишком силен в песнях, но когда я втыкну парню, я буду обычным Содеймом. |
I'll explain once we're safe, but we need to get out of here before the storm passes. |
Я всё объясню когда мы будем в безопасности, но сначала нужно выбраться отсюда, пока не началась буря. |
I told you once -The Furies is yours to use and boss with me in my lifetime. |
Я тебе говорил, что "Фурии" твои, но, пока жив - управляю и командую я. |
We didn't even know where we were going at first, but once we were there... |
Мы даже не знали куда идем поначалу, пока мы не оказались там... |
So once you got that down, put your other hand around. |
Пока ты внутри, пусти пальцы в ход. |
A bard of Ireland told me once I should not live long... after I saw Richmond. |
Какой-то бард ирландский предсказал мне: "Пока жив Ричмонд, долго жить не будешь". |
Manners and tradition are all very well, but once they start to control us, they've outlived their usefulness. |
Манеры и традиции хороши, пока не начинают управлять нами, тогда они изживают себя. |
Just quite nice, sometimes walking along with someone without talking once you get your feet wet. |
Просто иногда приятно прогуливаться рядом с тем, с кем болтать не обязательно пока у обоих не промокнут ноги. |
So, let's try and establish who could have added the cyanide to the glass, once you'd given it to the Governor. |
Итак, давайте попробуем установить, кто мог добавить цианид в бокал, пока вы не передали его губернатору. |
He once tried to leave with the town until he fought the Avengers and was disarmed of his wand. |
Однажды он попытался уехать с города, пока не сразился с Мстителями, и был разоружен жезлом Соколиного глаза. |
And once you've changed its state, it stays there until you change its state again. |
После изменения состояния, он остаётся таким, пока вы снова не измените его состояние. |
Not till tonight... till I saw you way you once looked at me. |
Нет, до сегодняшнего вечера... пока я не увидел, что ты смотришь на него... как когда-то смотрела на меня. |
And once at a rave, I got poisoned when a glow stick exploded in my mouth. |
И не только потому, что его пил Ганнибал Лектер, пока ел людей. |
A friend of mine who dated a Met once, she said the guy never wore brand name unless he was getting paid. |
Один мой приятель который встречался с Мэт однажды, она сказала, что парень никогда не одевал брендо пока ему не заплатят. |
Not yet, but once my record's cleared, I'm putting in my papers for reinstatement. |
Пока нет, но как только закроют мое дело, я подам документы на восстановление. |
Yes, I do... (Ian) 'Someone once said that life's what happens 'when you're busy making other plans. |
"Да, люблю..." Однажды кто-то сказал, что жить - это то, что проходит, Пока ты строишь планы. |
When I was in jail, you visited once. |
Пока я был в тюрьме, ты приехал лишь однажды |
Until you're my student, once you graduate, I'll paste your essays on all the walls. |
До тех пор пока ты моя ученица, как только закончишь, я развешу свои сочинения на всех стенах. |
We've each violated the pact once. Let's stop before this gets out of hand. |
Оба нарушили договор по разу, так прекратим, пока всё не вышло из-под контроля. |
The dollar no longer enjoys the trust and confidence that it once did, yet no other currency can take its place. |
Доллар больше не вселяет той надежды и уверенности, как раньше, однако никакая другая валюта пока не может занять его место. |
We will continue to emphasize the principle that, once deployed, no peacekeeping operation should be disbanded without completing the tasks assigned to it. |
Мы будем и впредь подчеркивать принцип, согласно которому ни одна из операций по поддержанию мира, если она уже развернута, не может быть ликвидирована, пока не выполнены поставленные перед ней задачи. |
You're meant to worship her while she's here and canonise her once she's passed away. |
Ты должен боготворить её пока она рядом и канонизировать, когда она уйдет. |
The Minister of Arts and Culture has extended its term, which is to expire once he has appointed the new Council. |
Министр по делам искусств и культуры своим распоряжением продлил срок деятельности этого органа до тех пор, пока не будет назначен его новый состав. |