Because once the Goblins take on a hit, they do not stop. |
Дело в том, что если гоблины взяли заказ, они не остановятся, пока не убьют свою цель. |
All open orders are GTC (Good Till Cancelled) and the Deal Desk will execute these orders once triggered. |
Любой открытый ордер - типа GTC (Good Till Cancelled, "активен пока не отменен"), то есть наши дилеры выполнят его, как только для этого настанут указанные в ордере условия рынка. |
Until he forgets his name and the place where he'd once come from. |
Пока он не забудет своё имя и происхождение. |
No one will take you seriously once you are known as the pretty woman. |
Никто не может понять, кто это такой, пока его не признаёт едва способная ходить старуха. |
Not once we get shep's music video on mtv. |
До тех пор, пока мы не отдадим клип Шепа на МТВ. |
You got about a minute and a half to get out of there once that fuse is lit. |
У тебя есть полторы минуты, чтобы выбраться, пока горит фитиль. |
But once I put it back in its case, the whole masquerade disappeared. |
Но пока я откладывал это до поры до времени, он исчез. |
We once shared a flat in berlin... until I got fed up with the parade of Aryan starfucker boys. |
Мы вместе жили в Берлине пока мне не надоели арийцы домогавшиеся знаменитости. |
Our conclusions from our studies so far, at three research centers, is there is a marked improvement in pain levels after using it just once. |
В трех исследовательских центрах выводы из наших исследований пока позволяют отмечать улучшения относительно интенсивности болей после разового использования. |
He might not be once they spend a bunch of time deciding. |
Мы можем потерять время, пока они решают. |
MONUC has recommended that this step be suspended until the national police and the High Council of the Magistrature, once established, can determine modalities for coordination. |
МООНДРК рекомендовала отложить принятие этой меры до тех пор, пока национальная полиция и создаваемый высокий совет магистратуры не определят механизмы координации. |
Now, once this drug breaks containment, it goes viral in a few days. |
Пока что ЕТМ расходится только по школе Сэгона. |
We once saw him beat a man till both him and the man were crying. |
Мы видели, как он бил человека, пока они оба не заплакали. |
'Tis then the Blue Moon reappears, which comes but once each hundred years. |
В течение трех дней, пока не взошла синяя луна, показывающаяся раз в сто лет. |
I regret giving you that unasked for adult back rub when you were asleep that once. |
Я сожалею, что однажды сделал тебе массажик спины для детишек, пока ты спал. |
I had to letim punch me in the stomach 25 times before he believed me, and once with a baseball bat. |
Я дала ему ударить себя кулаком в живот 25 раз, пока он не поверил, и один раз бейсбольной битой. |
You can ride along on the whaleboat if you like as it tows me into harbor, but once we get close... |
Ты можешь плыть рядом в лодке, пока мы не дойдем до бухты, а потом... |
All we can do is wait to see exactly what they have, which we'll find out once there's a grand jury. |
Пока можно лишь ждать, пока не выясним, что у них на руках. |
Not yet, but I should be able to once we get around this corner. |
Пока нет, но скоро сверну направо и полюбуюсь. |
Obadiah and a blackguardly officer called Morris once beat near to death a native Indian for sport, till I stopped 'em. |
Обадайя и гад-офицер по имени Моррис для забавы забили индуса почти насмерть, пока я не вмешался. |
A problem that wasn't apparent until Mr Ruskin viewed it. No. But once... |
Проблема была не видна, пока ее не разглядел мистер Рёскин. |
I once had the next king of england hold the pin for me while I putted. |
Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался. |
I once knew a woman whose front hair caught fire when she was making toast. |
У одной моей знакомой вспыхнули волосы на лбу, пока она пекла тост. |
However, those records are pending transfer to the Mechanism for International Criminal Tribunals, once it completes its own item-verification of the records. |
Однако эти архивы ожидают передачи в Остаточный механизм, пока он не закончит свою собственную тщательную, постатейную проверку архивов. |
Our conclusions from our studies so far, at three research centers, is there is a marked improvement in pain levels after using it just once. |
В трех исследовательских центрах выводы из наших исследований пока позволяют отмечать улучшения относительно интенсивности болей после разового использования. |