Примеры в контексте "Once - Пока"

Примеры: Once - Пока
Once this period has elapsed, pre-trial detention may be extended by a reasoned decision on a month-by-month basis, for as long as required by the public interest. По истечении этого срока предварительное содержание под стражей может быть продлено обоснованным решением еще на один месяц, а также может далее продлеваться несколько раз сроком на один месяц, пока этого требуют общественные интересы.
Once deployed, an advance team would remain operational until replaced by deploying contingents (usually about 2 to 3 months, but longer if necessary, up to a six-month term). После ее развертывания передовая группа будет действовать до тех пор, пока ее не заменят развертываемые контингенты (обычно в течение двух-трех месяцев, но, в случае необходимости, и дольше - вплоть до шести месяцев).
Once these weapons are dismantled, the plutonium will be placed in highly secure storage, until a facility is constructed and operating to turn the material into fuel to be burned. После демонтажа этого оружия плутоний будет помещен в высокозащищенное хранилище до тех пор, пока не будет сооружен и введен в эксплуатацию объект для преобразования этого материала в топливное горючее.
Once the competent body had made a pronouncement on the compatibility or incompatibility of reservations, the question arose as to the action to be taken on the decision, a question that the International Law Commission had yet to answer. Однако после того, как тот или иной компетентный орган примет решение относительно совместимости или несовместимости оговорки, встанет вопрос о том, что делать с этим решением, на который Комиссия по международному праву пока не дала ответа.
Once one mistake is made, a snowball effect of errors occurs, and you usually won't notice the mistake until so many mistakes have been made that you would either have to start over again of find a way to take out your frustration in some way. Как только одна ошибка совершита, влияние snowball ошибок происходит, и вы обычно не будете замечать ошибку до тех пор пока настолько много ошибок не совершить что вы то начать сверх снова находки дорогу принять вне вашу фрустрацию in some way.
Once the project begins you are in constant contact with our programmers and the project is not over until you are satisfied! С момента начала проекта наши программисты держат постоянную связь с клиентом до тех пор, пока клиент будет полностью удовлетворен результатом работы! Наше портфолио.
Once you've taken a few punches and realise you're not made of glass, you don't feel alive unless you're pushing yourself as far as you can go. После того как тебя ударят пару раз, и ты понимаешь, что ты не стеклянный, ты не чувствуешь себя спокойно, пока не ответишь тем же.
Once the Full Federal Court handed down its decision in favour of the author, he was promptly released from detention, until the State party successfully contested it in the High Court, at which time he was rearrested. После того как Федеральный суд полного состава вынес решение в пользу автора, его должным образом освободили из-под стражи до того момента, пока государству-участнику не удалось оспорить это решение в Верховном суде, в результате чего его повторно арестовали.
Once adopted, the Inland Water Transport Act will be the main instrument governing relations among those involved in inland water transport; for the time being, as indicated above (para. 58), it is still in the process of adoption. Основным документом, регулирующим отношения между участниками транспортного процесса на ВВТ, должен стать после его принятия Закон Украины "О внутреннем водном транспорте", существующий пока, как сказано выше (п..2), в виде законопроекта.
Once that happens, the Federation will have more members than our own United Nations, unless we take great care to "adopt" somebody else. Если это случится, Федерация будет иметь больше членов, нежели сама Организация Объединенных Наций, до тех пор, пока мы не позаботимся о том, чтобы "принять" кого-нибудь еще в свои ряды.
They struggled considerably in early incarnations before the general public caught on. Once manufactured in a sufficiently mature form they became "must haves". На ранних этапах, пока новый товар не оценила широкая публика, им приходилось нелегко, но когда производство было налажено в достаточно зрелой форме, новинки стали "предметами необходимости".
Once you meet my dad and I meet your friends, they become a part of this and I just want to stay in our bubble a little longer. Ты познакомишься с моим папой, я - с твоими друзьями, и они войдут в нашу жизнь, а я пока не готова жертвовать нашим с тобой уединением.
Once those Cy-Bugs finish off Sugar Rush, they'll invade every other game until this arcade is nothing but a smoking husk of forgotten dreams. Когда кибержуки покончат с «Сладким форсажем», они вторгнутся во все игры по очереди, пока вся аркада не превратится в дымящиеся обломки пошедших прахом надежд.
Once finished with Von Blut, head back the way you came, and back to where you left off in 5C. Теперь идите в дверь слева а затем бегите коридором, пока не упрётесь в дверь, ломайте её и заходите в котельную. Офицер где-то наверху, уничтожайте его и снова возвращатесь в Infiltration and Execution.
Once the agreement is concluded, the Secretariat will be required to undertake the preservation and management of the serious crimes records well beyond the expiration of the UNOTIL mandate, with considerable cost implications. Все архивы Группы по тяжким преступлениям в настоящее время находятся в распоряжении Генерального прокурора Тимора-Лешти, и никакие копии не могут быть переданы в распоряжение ОООНТЛ, пока не будет достигнуто соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Тимора-Лешти.
Once we have the uniforms and credentials, Пока Кливланд отвлекает охрану.
Once he had gone - this man who may be your husband... whom you perhaps love... who doesn't know you're leaving him - you packed and prepared a quick change of clothes. Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться.
Once, "La Tibideaux" stopped a performance of Medea at the Met because someone glanced at their watch while she was doing one of her "I'm killing my babies" arias. ќднажды "ибидо остановила представление"ћедеи" в ћетрополитен-опера, потому что кто-то посмотрел на свои часы, пока она исполн€ла арию "я убиваю своих детей".
Once land has been timed out it shall continue to be reported and accounted for during and beyond the second commitment period until such time as the land has recovered the carbon stocks to the state prior to the force majeure.] После того как для каких-либо земель был введен перерыв, в отношении них продолжает представляться информация и проводиться учет в ходе второго периода действия обязательств и после него до тех пор, пока на этих землях не будут восстановлены накопления углерода до состояния, существовавшего до форс-мажора.]
Once you two are finished chatting, mingle. А вы пока пообщайтесь.
A Once the pressure of the aniline vapour is equal to the outside air pressure А До тех пор, пока давление паров анилина не сравняется с давлением атмосферного воздуха
Once this is done printing. Надо лишь дождаться пока распечатается.