Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Официальных лиц

Примеры в контексте "Officials - Официальных лиц"

Примеры: Officials - Официальных лиц
The letters and statements by Armenian officials leave no doubt that they perceive the role, place and obligations of their country, as a member of the United Nations, in an extremely inappropriate manner. Письма и заявления официальных лиц Армении не оставляют сомнения в том, что они крайне неадекватно представляют себе роль, место и обязательства своей страны как члена Организации Объединенных Наций.
In my last report I signalled that the issue of growing advocacy for the dissolution of Bosnia and Herzegovina by Republika Srpska officials deserves the special attention of the international community. В моем последнем докладе я отмечал, что проблема все более активной поддержки роспуска Боснии и Герцеговины со стороны официальных лиц Республики Сербской заслуживает особого внимания международного сообщества.
The Group observed that the customs administration has been deployed in the western region, but several factors continue to significantly impede the capacity of the customs officials to perform their duties efficiently. Группа отметила, что Таможенное управление развернуло свои подразделения в западных районах, хотя несколько факторов продолжают существенно ограничивать способность таможенных официальных лиц эффективно выполнять свои обязанности.
A United States official said earlier this month that at least one of them had recently left the Sudan, possibly with the assistance of Sudanese officials. Одно из официальных лиц Соединенных Штатов заявило ранее в этом месяце, что по крайней мере один из них недавно покинул Судан, возможно, при содействии суданских властей.
None of our troops had set foot in Angola before and no Rwandan official ever had contact with Savimbi or any of his UNITA officials (paras. 25-26). Еще ни разу нога нашего солдата не ступала на территорию Анголы, и никто из официальных лиц Руанды никогда не вступал в контакт с Савимби или с должностными лицами УНИТА (пункты 25 - 26).
Examples of collaboration between PPP units included the hosting of study visits for officials from Bangladesh and Sri Lanka by PPP units in the Republic of Korea and the Philippines. Примеры сотрудничества между подразделениями ГЧП включали ознакомительные поездки официальных лиц из Бангладеш и Шри-Ланки, которых принимали подразделения ГЧП Республики Корея и Филиппин.
However, the facts and circumstances of attacks on diplomatic and consular officials had changed: they had increased in number, more often involved non-State armed groups and had become more brazen. Однако факты и обстоятельства нападений на дипломатических и консульских официальных лиц изменились: число атак возросло, они все чаще осуществляются негосударственными вооруженными группами и становятся более дерзкими.
Thanks to the efforts of officials from both countries and the efforts of the United Nations, the Security Council was able to adopt resolution 2107 (2013). Благодаря усилиям официальных лиц обеих стран и усилиям Организации Объединенных Наций Совет Безопасности смог принять резолюцию 2107 (2013).
During its visit, the Commission of Experts met with a number of relevant officials, including President Yudhoyono, the Minister for Foreign Affairs, the Commander-in-Chief of the Indonesian army, the Attorney General, the Chief Justice and public prosecutors. В ходе этого визита Комиссия экспертов встретилась с рядом официальных лиц, включая президента Юдхойно, министра иностранных дел, Главнокомандующего Индонезийской армией, Генерального прокурора, Главного судью и прокуроров.
An exemption is given from this disposition in case of an offence to the officials designated to file the immediate report, or concerning the transmission of information to the National Police Headquarters. Исключение из этого положения допускается в отношении официальных лиц, ответственных за немедленную регистрацию такой информации и сообщение ее в штаб-квартиру национальной полиции.
The visit took place on 21 May 2004, with the participation of UNHCR officials, the chairman of the Ghana Refugee Board and an official of the United Nations Information Centre in Accra. Эта поездка состоялась 21 мая 2004 года при участии официальных лиц УВКБ, председателя Совета по делам беженцев Ганы и сотрудника Информационного центра Организации Объединенных Наций в Аккре.
In the light of these facts, the statements by officials of the United States and the European Union on the allegedly unfounded nature of the charges against 15 individuals who participated in mass disorders in Andijan are clearly rather subjective and tendentious. При этом заявления официальных лиц Соединенных Штатов Америки и Европейского союза о якобы необоснованности обвинений в адрес 15 участников массовых беспорядков в Андижане видятся достаточно субъективными и тенденциозными.
States have made efforts to provide the Special Representative with responses, some of them elaborate and detailed, and in some cases the Government recognizes the wrongdoing of officials, or promises to investigate an alleged violation or ensure the protection of defenders. Государства прилагают усилия, чтобы направить Специальному представителю ответы, причем некоторые из них пространные и подробные; в некоторых случаях правительство признает неправомочность действий официальных лиц или обещает расследовать предполагаемое нарушение или обеспечить защиту правозащитников.
Attacks on the honour and reputation of private individuals had previously been dealt with in civil court, except for cases involving the most senior government, legislative and judicial officials, which had required criminal procedures. Нападки на честь и репутацию частных лиц ранее рассматривались гражданским судом за исключением случаев, касающихся наиболее высоких правительственных чиновников, законодательных и судебных официальных лиц, которые требовали судебного разбирательства.
The band opened for Ashlee Simpson for the first time, a position that cost the label $25,000 and that one of their officials later called "the best money we've spent". Группа была на разогреве у Эшли Симпсон, это стоило 25 тысяч долларов, позднее одно из официальных лиц назвало эти деньги «лучшими, что мы когда-либо тратили».
After the civil ceremony, which ended at 12:30 pp. m. on April 25, there was a farewell held for officials and representatives of foreign states. После церемонии гражданского прощания, которое закончилось в 12:30 25 апреля, состоялось прощание официальных лиц и представителей иностранных государств.
Paragraphs 80-82: conduct of peace-keeping and other United Nations officials Пункты 80-82: поведение официальных лиц по поддержанию мира и других официальных лиц Организации Объединенных Наций
The difficulty in mobilizing resources can be explained, according to officials and private-sector leaders, by the Middle East peace process, which has not yet made satisfactory progress on the Lebanese track. По словам официальных лиц и руководителей частного сектора, трудности с мобилизацией ресурсов могут быть объяснены ближневосточным мирным процессом, который еще не принес удовлетворительных результатов для Ливана.
Moreover, some official and unofficial Egyptian circles threw doubts on the capabilities of Ethiopian authorities to provide the necessary security measures for the safety of the OAU headquarters, officials and delegates. Кроме того, некоторые египетские официальные и неофициальные круги высказывают сомнение в отношении способности эфиопских властей принимать необходимые меры по обеспечению безопасности штаб-квартиры ОАЕ, его официальных лиц и делегатов.
Shortly thereafter, however, the officer assigned by the Zairian Government to assist the International Commission in its inquiries, General Fariala Eutcha, accompanied by eight other Zairian officials, arrived in Goma from Kinshasa. Однако вскоре после этого в Гому из Киншасы прибыл генерал Фариала Эутча, уполномоченный заирским правительством оказывать содействие Международной комиссии в ее расследовании, в сопровождении восьми других заирских официальных лиц.
Particular emphasis should be placed on the protection afforded by the courts, one of the aims of which is to safeguard human rights against violation by officials and the organs of government. Здесь особо выделяется судебная защита, одна из целей которой - обеспечить права человека от возможных их нарушений со стороны официальных лиц или других органов власти.
Statements by the so-called South Ossetian president Kokoity and other de facto officials regarding their intentions to displace ethnic Georgians completely from South Ossetia are reprehensible and should be condemned by the international community. Заявления так называемого президента Южной Осетии Кокойты и других де-факто официальных лиц в отношении их намерений переселить этническое грузинское население из Южной Осетии являются недопустимыми и должны быть осуждены международным сообществом.
This has been carried out with the full knowledge of the Council, which, despite the assessments of United Nations officials, unfortunately never lifted a finger. Все это происходило с полного ведения Совета, который, несмотря на оценки официальных лиц Организации Объединенных Наций, к сожалению, не пошевелил и пальцем.
The vast majority of senior officials among the relevant Lebanese authorities were interviewed to clarify the allotment of competencies, chains of command and the extent of their involvement, as well as decisions taken. Были проведены собеседования с большим числом официальных лиц из соответствующих ливанских органов власти с целью уточнения распределения полномочий, порядка подчинения, степени их вовлеченности, а также принятых решений.
A refusal to extradite could be based on the immunity conferred, in accordance with international law, on certain categories of officials or persons or both, which the Belgian authorities would have to respect. Отказ в выдаче может быть обоснован иммунитетом, предоставляемым в соответствии с международным правом некоторым категориям лиц и/или официальных лиц, который бельгийские власти обязаны соблюдать.