Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Официальных лиц

Примеры в контексте "Officials - Официальных лиц"

Примеры: Officials - Официальных лиц
At the eighth visit, on 4 November 2002 with the Ambassador and other officials, Mr. A. had no problems moving around and gave a healthy impression, informing that his back had been examined that morning. Во время восьмого посещения, которое состоялось 4 ноября 2002 года с участием посла и других официальных лиц, г-н А. свободно двигался и производил впечатление здорового человека, а также сообщил, что его спина была обследована в этот день утром.
Singapore assisted Botswana in setting up the Botswana National Productivity Centre in January 1993, and has since then continued to provide training, secondments and study visits for its officials. Сингапур помогал Ботсване в создании Национального центра производительности труда в январе 1993 года, и с тех пор продолжает предоставлять помощь в подготовке специалистов, размещении прикомандированных и приезжающих с учебными визитами официальных лиц этой страны.
2000: National expert for training officials of Uganda Human Rights Commission and Government in monitoring compliance with International Human Rights Treaties and instruments. 2000 - Национальный эксперт по подготовке официальных лиц Угандийской комиссии по правам человека и правительства в области мониторинга соблюдения международных договоров и инструментов по правам человека.
The response and the further comments made by the Azerbaijani officials on different levels trying to justify this horrendous act, and the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan on 20 February 2004, are simply testimonies to it. Наглядным свидетельством этого являются реакция и последующие высказывания азербайджанских официальных лиц на разных уровнях, которые пытаются оправдать этот ужасный акт, а также недавнее заявление, распространенное министерством иностранных дел Азербайджана 20 февраля 2004 года.
In February 2007 the Team convened its first regional meeting for senior counter-terrorist officials from five States in South East Asia: Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand, at the United Nations Centre in Bangkok. В феврале 2007 года Группа созвала в Центре Организации Объединенных Наций в Бангкоке первое региональное совещание для высокопоставленных официальных лиц органов по борьбе с терроризмом из пяти государств Юго-Восточной Азии: Индонезии, Малайзии, Сингапура, Таиланда и Филиппин.
The lawyers also asked to have questioned the officials who allegedly apprehended Mr. Iskandarov with a false Russian passport in Dushanbe, as well as other witnesses of the scene. Адвокаты также ходатайствовали о том, чтобы допросить официальных лиц, которые предположительно производили задержание г-на Искандарова с фальшивым российским паспортом в Душанбе, а также других свидетелей этой сцены.
As evidence of that commitment, I established a task force chaired by our Minister of State and comprised of officials from across a broad spectrum of our Government. В подтверждение этого обязательства я создал целевую группу во главе с нашим министром иностранных дел, которая состоит из официальных лиц, представляющих самые разные правительственные органы.
In 2011, the European Council imposed visa and financial sanctions against several officials of the Republic on the grounds of falsification of the Presidential elections of 19 December 2010 and subsequent violent persecution of the democratic opposition, civil society and members of the independent mass media. В 2011 году Европейский совет ввел визовые и финансовые санкции в отношении ряда официальных лиц Республики Беларусь якобы за фальсификацию президентских выборов 19 декабря 2010 года и последовавшие насильственные преследования демократической оппозиции, гражданского общества и представителей независимых средств массовой информации.
Proposals discussed in Doha include the International Monetary Fund's sovereign debt restructuring mechanism and also farther-reaching proposals by academia, civil society and officials of the Southern countries. Упомянутые в Дохе предложения включают механизм реструктуризации суверенной задолженности Международного валютного фонда, а также более далеко идущие предложения со стороны научных кругов, гражданского общества и официальных лиц стран Юга.
This, combined with the increasing engagement by "Puntland" and "Somaliland" officials with international navies, has led to greater information-sharing and helped to build confidence. Это, наряду со все более активным взаимодействием официальных лиц «Пунтленда» и «Сомалиленда» с представителями военно-морских сил различных государств, позволило добиться более широкомасштабного обмена информацией и способствовало укреплению доверия.
The club's management and players have officially asked for fans' support in banning racist slogans and discrimination against footballers, trainers, referees, other officials and spectators because of their ethnicity or skin colour. Руководство клуба и футболисты официально обратились к болельщикам с призывом поддержать их в запрещении пропаганды расизма, дискриминации футболистов, тренеров, арбитров, других официальных лиц и зрителей по национальному признаку или цвету кожи.
It agreed with the Advisory Committee that the General Assembly should be provided with reports on those aspects of staff administration that had given rise to a large number of appeals, as well as additional information on the accountability of officials who caused the Organization financial losses. Она согласна с Консультативным комитетом в том, что Генеральная Ассамблея должна получать доклады о тех аспектах административного обслуживания персонала, которые привели к возникновению большого числа апелляций, а также дополнительную информацию об ответственности официальных лиц, причинивших финансовые убытки Организации.
The Government of Hungary could not have failed to note the numerous public statements of Azerbaijani officials at different levels regarding this issue, which should have been sufficient grounds to doubt the continued enforcement of the sentence in Azerbaijan. Правительство Венгрии не могло не принять к сведению многочисленные публичные заявления по данному вопросу армянских официальных лиц на различных уровнях, которые должны были бы послужить для него достаточным основанием для сомнений в возможности продолжения исполнения приговора в Азербайджане.
The Model Nuclear Weapons Convention has been prepared by a consortium of scientists, lawyers, disarmament experts, academics and officials as a discussion document to assist in deliberations and possible negotiations leading to the prohibition and elimination of nuclear weapons. 1 Типовая конвенция по ядерному оружию была разработана коллективом ученых, юристов, специалистов в области разоружения, научных работников и официальных лиц в качестве документа для обсуждения с целью способствовать дискуссиям и возможным переговорам, которые могли бы привести к запрету и ликвидации ядерного оружия.
Thirty-six out of 376 districts, including most districts in the east, south-east and south, remain largely inaccessible to Afghan officials and aid workers. Тридцать шесть из 376 районов, в том числе большинство районов на востоке, юго-востоке и юге страны, по-прежнему преимущественно недоступны для афганских официальных лиц и сотрудников гуманитарных организаций.
In this regard, the Committee notes with interest the Special Rapporteur on the question of torture's observation that "the growing willingness of officials and scholars to acknowledge China's torture problem is a significant step forward". В этой связи Комитет с интересом отмечает замечание Специального докладчика по вопросу о пытках относительно того, что растущая готовность официальных лиц и авторитетов признавать существование проблемы пыток в Китае уже представляет собой большой шаг вперед.
The most complex question to be resolved was that of immunities and, specifically, whether only heads of State enjoyed full immunity under customary international law or whether such immunity also applied to Ministers for Foreign Affairs and other senior officials. Наиболее сложный вопрос, который необходимо решить, сводится к иммунитетам или, говоря конкретнее, к тому, только ли главы государств обладают полным иммунитетом в соответствии с обычным международным правом или такой иммунитет также распространяется на министров иностранных дел и на других высокопоставленных официальных лиц.
This type of cooperation will be further enhanced through the organization of periodic briefings on the staff selection system for mission staff and visiting officials from capitals as well as the production of briefing material for dissemination within Member States. Этот вид сотрудничества получит дальнейшее развитие в виде организации периодических брифингов по вопросам системы отбора кадров, организуемых для сотрудников представительств и приезжающих официальных лиц соответствующих стран, а также выпуска информационных материалов для распространения среди государств-членов.
We reiterate our official request to the United States and Peru to reconsider the asylum and refugee status they have granted, extradite the former officials implicated in these crimes against humanity, and hand them over to the Bolivian justice system. Мы вновь обращаемся с официальной просьбой к Соединенным Штатам Америки и Перу пересмотреть вопрос о предоставленном убежище и статусе беженца, экстрадировать бывших официальных лиц, замешанных в преступлениях против человечности, и передать их в руки системы правосудия Боливии.
The Team recommends that the Committee encourage Member States to advise their officials and relevant private sector entities of the assistance offered by its website across a range of issues related to implementation. Группа рекомендует, чтобы Комитет посоветовал государствам-членам уведомить своих официальных лиц и соответствующие частные структуры о том, что они могут найти на веб-сайте Комитета помощь по широкому кругу вопросов, связанных с осуществлением санкций.
JS1 noted that the Criminal Code includes articles that protect the honour and dignity of officials, the President, members of the Parliament. В СП 1 было отмечено, что Уголовный кодекс включает статьи, которые защищают честь и достоинство официальных лиц, в частности таких, как Президент, члены парламента.
DCI noted that knowledge and understanding of the CRC and other conventions to which Albania is party, however, remain low even among officials that work with juveniles on a regular basis. МЗПР отметила, что, несмотря на это, информированность о КПР и других конвенциях, участником которых является Албания, а также понимание их положений, остается на низком уровне даже среди официальных лиц, регулярно работающих с несовершеннолетними.
Beyond the responsibility for mercenary recruitment borne by high-level officials of the Qadhafi regime, a major issue that remains unresolved in Libya is the status of a number of foreign fighters, who primarily come from other parts of Africa and who fought alongside the Qadhafi forces. ЗЗ. Помимо проблемы ответственности высокопоставленных официальных лиц режима Каддафи за вербовку наемников, в Ливии остается нерешенным еще один важный вопрос - о статусе множества иностранных боевиков, прибывших преимущественно из иных регионов Африки и сражавшихся на стороне войск Каддафи.
The purpose of the initiative was to provide officials from concerned countries of the legal mechanisms available under the universal legal framework against terrorism and to strengthen their co-operation, particularly in the area of terrorist financing. Цель этой инициативы состояла в ознакомлении официальных лиц заинтересованных стран с правовыми механизмами, установленными на основании универсальных правовых документов, направленных на борьбу с терроризмом и укрепление их сотрудничества, особенно в области борьбы с финансированием терроризма.
About 600 officials, including high-level officials, 200 representatives of NGOs and 100 representatives of international media are expected to come to Lithuania to participate in this event under the Lithuanian Presidency. Ожидается, что для участия в этом мероприятии под председательством Литвы в Литву приедет около 600 официальных лиц, включая высокопоставленных представителей, 200 представителей неправительственных организаций и 100 представителей международных средств массовой информации.