Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Официальных лиц

Примеры в контексте "Officials - Официальных лиц"

Примеры: Officials - Официальных лиц
The Government of Uganda will also review existing laws to cover the crime of aiding and abetting of recruitment of children in armed forces by civilian officials. Правительство Уганды будет также осуществлять обзор существующих законов, с тем чтобы включить в них преступления содействия и поощрения вербовки детей в вооруженные силы со стороны гражданских официальных лиц.
Besides, operational control has been bolstered to protect the diplomatic officials of the countries that openly supported the counter-terrorist campaign launched by the United States. Кроме того, был повышен оперативный контроль за защитой дипломатических и официальных лиц стран, которые открыто поддерживают контртеррористическую кампанию, начатую в Соединенных Штатах.
In such cases, the Ombudsman may contact or discuss the matter confidentially with any of the detainees, without the presence of the officials. В таких случаях Омбудсмен может встречаться и обсуждать соответствующий вопрос с любым из заключенных в условиях конфиденциальности, без присутствия официальных лиц.
After the fall of the Qing dynasty in China, Tibet expelled all Chinese officials and troops, and declared itself independent (1913). После падения династии Цин в Китае Тибет изгнал всех китайский официальных лиц и солдат и заявил о своей независимости.
But, even when the parliament does make an effort to connect with voters, the ponderous bureaucratic culture of its permanent officials tends to spoil things. Но даже когда Европарламент делает усилие и встречается с избирателями, тяжеловесная бюрократическая культура его постоянных официальных лиц нередко всё портит.
Several of Zhang's officials, including the governor of Heilongjiang province Wu Junsheng (吳俊升), died immediately. Несколько официальных лиц, сопровождавших Чжана, включая У Цзюньшэна (吳俊升), губернатора Хэйлунцзяна, погибли на месте.
Despite the absence of officials, forced by the authorities to appear on their workplace, any event did equaled since the coup. Несмотря на отсутствие официальных лиц, коих власти вынудили выйти на работу, это самое массовое событие с момента переворота.
It is envisaged that the annual session will include a "high-level segment", with the participation of ministers and other senior officials from capitals. Предусматривается, что ежегодная сессия будет включать "этап заседаний высокого уровня" с участием министров и других высокопоставленных официальных лиц государств-членов.
The subprogramme is also aimed at ensuring that the Secretary-General and senior officials of the Organization are kept informed of international situations and trends. Данная подпрограмма также ориентирована на то, чтобы на постоянной основе информировать Генерального секретаря и старших официальных лиц Организации о международной ситуации и тенденциях.
Soldiers in Burundi have regularly turned away Rwandan refugees despite assurances from officials in the capital, Bujumbura, that their frontiers are open. В Бурунди солдаты обычно отсылают руандийских беженцев назад, несмотря на уверения официальных лиц в столице страны Бужумбуре о том, что границы открыты.
The Mission has raised these concerns with both the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Montenegrin officials. Миссия обратила внимание как официальных лиц Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), так и официальных лиц Черногории на эти проблемы.
Therefore, South Africa has expressed its willingness to host in 1995 a meeting of senior officials on the question of trafficking in narcotic and psychotropic substances. Поэтому Южная Африка выражает готовность провести в 1995 году на своей территории встречу высших официальных лиц по вопросу об обороте наркотических и психотропных веществ.
The recipients of the first questionnaire were members of the Commission for Social Development, NGOs and focal-point officials in United Nations agencies. Первый вопросник был распространен среди членов Комиссии социального развития, НПО и официальных лиц учреждений Организации Объединенных Наций, назначенных координаторами по этим вопросам.
This information was obtained from Interpol officials and the Interpol Internet site, . Эта информация получена от официальных лиц Интерпола и с сайта Интерпола.
To this end, the investigative authority shall be entitled to issue summonses to witnesses, including any officials allegedly involved, and to demand the production of evidence. С этой целью орган расследования уполномочен выдавать повестки для вызова свидетелей, включая любых официальных лиц, предположительно связанных с такими деяниями, и требовать представления доказательств.
(b) The unfriendly and hostile statements made by some Western officials; Ь) недружественные и враждебные заявления некоторых западных официальных лиц;
After expressions of votes of thanks by representatives of the ECE secretariat, international organizations, host country officials and participants, the Chairman declared the Seminar closed. После выступлений с выражением благодарности представителей секретариата ЕЭК, международных организаций, официальных лиц принимающей страны и участников Председатель объявил Семинар закрытым.
Recent public statements by officials representing both parts of the Federation prove that a significant level of mutual mistrust is still hampering its consolidation. Недавние публичные заявления официальных лиц, представляющих обе части Федерации, свидетельствуют о том, что укреплению Федерации по-прежнему препятствует значительная степень взаимного недоверия.
To meet at least once a year and to intensify trilateral contacts at the level of Prime Ministers, Ministers for Foreign Affairs, other members of their Governments and high-ranking officials. Встречаться минимум один раз в год и интенсифицировать трехсторонние контакты на уровне премьер-министров, министров иностранных дел, других членов правительства и высокопоставленных официальных лиц.
The third aspect I wish to mention is that of the election of the Speaker, other officials and the President. Третий аспект, о котором я хотел бы упомянуть, это выборы спикера, других официальных лиц и президента.
The latter recommendation was without prejudice to the importance of ensuring that leadership responsibilities were vested in officials who were fully cognizant of United Nations procedures. Последняя рекомендация не ущемляет важности возложений руководящих обязанностей на официальных лиц, которые полностью соблюдают процедуры Организации Объединенных Наций.
She also travelled to Chocó, where she interviewed a number of officials and representatives of local communities, non-governmental organizations and the Quibdó Diocese. Она также совершила поездку в Чако, где она имела беседы с рядом официальных лиц и представителей местных общин, неправительственных организаций и епархии Кибдо.
She suggested that the Government of Viet Nam should consider the imposition of stringent penalties on officials found to be involved in trafficking activities. Она полагает, что правительству Вьетнама следует рассмотреть вопрос об установлении строгих наказаний для тех официальных лиц, которые оказались вовлеченными в торговлю людьми.
(b) Indirectly with the assistance of officials of front-line or neighbouring States; Ь) косвенно при содействии официальных лиц прифронтовых или сопредельных государств;
Although officials in Khartoum stated that more prosecutors and police were being deployed to Darfur, the mission saw little evidence that this was the case. Хотя, по словам официальных лиц в Хартуме, в Дарфур направлено большое число работников прокуратуры и полиции, миссия практически не нашла подтверждения этому.