United States officials' admission |
Признание со стороны официальных лиц Соединенных Штатов Америки |
Seonjeongjeon Hall - An office for ruling officials. |
Зал Сонджонджон - офис официальных лиц. |
Organizers hoped to use low- or no-emission vehicles to transport Olympic athletes and officials. |
Низкий или нулевой уровень выбросов в атмосферу транспортных средств, используемых для перевозки олимпийских спортсменов и официальных лиц. |
Also, a Round Table to be attended by Kazakhstan officials and Thematic Workshops staged by the exhibiting companies are planned within the exhibition framework. |
Планируется проведение Круглого стола с участием официальных лиц Республики Казахстан и тематических семинаров от компаний - участниц выставки. |
The Ministry of Foreign Affairs of Singapore currently coordinates SCP training courses and study visits for about 2,000 officials each year. |
В настоящее время министерство иностранных дел Сингапура координирует подготовительные курсы в рамках Программы сотрудничества Сингапура и организует визиты приблизительно 2000 официальных лиц ежегодно. |
The governing body is Rugby Union Mauritius Rugby Union Mauritius consists of approximately 600 licensees including players and officials. |
Союз регби Маврикия состоит из примерно 600 участников, включая игроков и официальных лиц. |
Repeat: We're getting leaks from several NASA officials, some rushing home to be with their families, that the drilling was unsuccessful. |
Повторяем: предупреждение от нескольких официальных лиц НАСА... экипаж, отправившийся на астероид, потерпел неудачу. |
This is true to the extent that the Tribunal is insensitive to the intricate balancing expected of officials in the countries of the former Yugoslavia. |
Это соответствует действительности там, где речь идет об абсолютном непонимании трибуналом необходимости сложного балансирования для официальных лиц в государствах бывшей Югославии. |
'The people who have returned to Myanmar are given a warm welcome by officials and the local populace, and are settled systematically in their villages. |
Вернувшиеся в Мьянму встречают теплый прием со стороны официальных лиц и местного населения и систематически расселяются в своих деревнях. |
The Administration was ultimately responsible for ensuring that the Board's recommendations were implemented in a timely manner and that specific officials were held accountable for implementation. |
Администрация несет полную ответственность за обеспечение своевременного осуществления рекомендаций Комиссии и подотчетность конкретных официальных лиц за их выполнение. |
He expresses his appreciation to all his interlocutors and officials for the excellent cooperation they extended to him during his visit. |
Он благодарит всех тех, с кем ему довелось побеседовать, и официальных лиц за эффективное содействие, оказанное ему в ходе этих поездок. |
The London Olympic Village, with accommodation for all athletes and accredited officials (some 17,320 beds in total). |
Парк включает в себя: Олимпийская деревня, с помещениями для спортсменов и официальных лиц команды (около 17320 койко-мест). |
The Seminar was widely participatedattended by more than 120 by enforcement officials from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan. |
В работе семинара приняли участие свыше 120 официальных лиц, занимающихся вопросами правоприменения, из Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана. |
In February 2010 Polish officials recanted previous denials, and admitted that at least six CIA flights passed through Szymany in 2003. |
В феврале 2010 года ряд официальных лиц Польши отказался от своих предыдущих заявлений и подтвердил, что как минимум шесть самолётов ЦРУ проходили через Шиманы в 2003 году. |
The German court trying Prates threatened to take action against Croatian officials who obstructed testimony at the trial, including Croatian president Stjepan Mesić. |
Немецкий суд, который вёл процесс против Пратеса, угрожал принять меры в отношении хорватских официальных лиц, препятствовавших следствию, включая хорватского президента Стипе Месича. |
Even Chinese media have come under fire from officials for uncovering the kinds of workplace hazards that muckraking journalists revealed a century ago in the US. |
Даже китайские СМИ попали под огонь критики со стороны официальных лиц за освещение опасностей, подстерегающих рабочего на производстве, наподобие тех, что столетие назад падкие до разоблачений журналисты обнародовали в США. |
Chinese officials have not yet echoed Steinbrück's comments, but the US experience will naturally make them more suspicious of Western investment bankers and US-style regulation. |
Реакции китайских официальных лиц на комментарии Штайнбрюка пока еще не было, но американский опыт, безусловно, сделает их более подозрительными к Западным инвестиционным банкирам и регулированию в американском стиле. |
These documents are being used by United Nations information centres as the basis of special outreach activities involving the media, officials, experts, non-governmental organizations and academic communities. |
Эти документы используются информационными центрами Организации Объединенных Наций в качестве основы при проведении специальных мероприятий, рассчитанных на максимальный охват населения и проводимых с участием представителей средств информации, официальных лиц, экспертов, неправительственных организаций и ученых. |
The Promotion and Protection of International Human Rights: A Seminar for Officials from Small Commonwealth States, 4-14 March 1991, University of Essex, United Kingdom - Participant. |
"Поощрение и защита международных прав человека: семинар для официальных лиц малых государств Содружества". 4-14 марта 1991 года, Эссексский университет (Соединенное Королевство) - участник. |
But, while leadership theorists and editorial writers tend to think that transformational foreign-policy officials are better in either ethics or effectiveness, the evidence does not support this view. |
Но, хотя теоретики лидерства и авторы редакционных статей склонны считать, что должностные лица, являющиеся приверженцами преобразовательной внешнеполитической линии, превосходят других официальных лиц, как в нравственности, так и в эффективности, имеющиеся свидетельства не подтверждают эту точку зрения. |
Instruction enacts methods and rules of ascertainment of intoxication and legal relations by officials and medical intoxication's expertise. |
Инструкциями определяются методы и правила установления случаев интоксикации, а также возникающие в этой связи правоотношения с участием официальных лиц и медицинских специалистов, занимающихся вопросами выявления случаев интоксикации. |
And I refer to the imposition of the 96-hour notification regime for travel to Kosovo by officials from Yugoslavia. |
Я имею в виду, в частности, создание налоговых постов на административной границе с Сербией, я имею в виду введение 96-часового нотификационного режима на поездки в Косово официальных лиц из Югославии. |
In 2014, the ceremony was not attended by any officials of the Republika Srpska entity of Bosnia and Herzegovina, or by any representatives of the Prijedor municipality. |
В 2014 году на церемонии впервые не было никого из официальных лиц Республики Сербской или властей Приедора. |
Apart from the statements by Australian officials and an account of an investigation that was said to have been conducted into the five deaths, which suggested that they had died in mortar fire, I heard nothing more. |
В заявлениях австралийских официальных лиц и отчетах о проведенных расследованиях пяти смертей предполагается, что они погибли в минометном обстреле; я больше ничего не слышала. |
On May 6, The New York Times, quoting various American officials, said that evidence was mounting that Shahzad's alleged attempt was tied to the Taliban. |
6 мая газета The New York Times, цитируя различных официальных лиц, написала, что очевидна связь Шахзада с движением Талибан. |