Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Официальных лиц

Примеры в контексте "Officials - Официальных лиц"

Примеры: Officials - Официальных лиц
Training and education programmes are targeted for health professionals, law enforcement personnel and other officials. Разработаны программа профессиональной подготовки и общеобразовательная программа для работников здравоохранения, правоохранительных органов и других официальных лиц.
The first comprised those who did have the status of officials: members of the Government administration or armed forces of the United States. Первая категория состоит из тех, кто обладает статусом официальных лиц: члены правительства или руководства вооруженных сил Соединенных Штатов.
But if Russian officials are to be believed, these two countries have good-neighbourly and friendly relations. Но заявления российских официальных лиц характеризуют отношения с этой страной как добрососедские и дружественные.
The visit enhanced the operational effectiveness of many Government departments and their officials whose responsibilities include combating the menace of terrorism. Этот визит способствовал повышению эффективности оперативной деятельности многих департаментов моего правительства и официальных лиц, в обязанности которых входит борьба с угрозой терроризма.
Nobody in Russia - aside from a few corrupt officials - is grateful for this aid. Никто в России, за исключением немногих коррумпированных официальных лиц, не благодарен Западу за эту помощь.
This will be our answer to the lies and fabrications of United States officials. Это будет нашим ответом на ложь и измышления официальных лиц Соединенных Штатов.
Increasingly, individual responsibility of officials for their acts is being established. Все в большей мере устанавливается личная ответственность официальных лиц за их действия.
Visits by officials from foreign capitals also offer an opportunity for IPAs to exchange views about policies that can promote investment. Визиты официальных лиц из столиц зарубежных государств также открывают для АПИ возможность обменяться мнениями о политике, которая может способствовать поощрению инвестиций.
Further comment on the investigation procedures and cases of judgements of and sanctions against officials found guilty would therefore be welcome. Она также приветствовала бы дополнительную информацию о процедурах расследований и случаях вынесения судебных решений и принятия санкций против официальных лиц, признанных виновными.
It is important that the Member States nominate officials that are prepared to devote a considerable amount of time to this process. Важно, чтобы государства-члены выделили официальных лиц, готовых уделить этому процессу значительный объем времени.
Reports of racist statements on the part of Government and other officials were particularly worrying. Особую тревогу вызывают сообщения о расистских высказываниях ряда государственных чиновников и других официальных лиц.
That is the overall point of view of those internationally respected and credible international officials and professionals. Таким является мнение преобладающего числа официальных лиц и специалистов, которые пользуются уважением и доверием на международном уровне.
Public information, which comes from open sources such as the mass-media and public statements of officials, is widely disseminated and not subject to legal restrictions. Общественная информация, которая поступает из открытых источников, как, например, средства массовой информации и публичные заявления официальных лиц, подлежит широкому распространению и не имеет никаких юридических ограничений.
The independent expert found the officials and NGO representative whom she met very open to suggestions. Независимый эксперт констатировала самоотверженные усилия тех официальных лиц и представителей НПО, с которыми она встречалась.
Indeed, the cynicism of the Armenian officials has no limits. Действительно, цинизм армянских официальных лиц не имеет границ.
In combating discrimination, special attention is paid to the training of relevant officials in the field of human rights. В ходе борьбы с дискриминацией особое внимание уделяется подготовке соответствующих официальных лиц в области прав человека.
We also met with the Presidency of Bosnia and Herzegovina and a number of other political leaders and officials. Кроме того, у нас были встречи с президиумом Боснии и Герцеговины и рядом других политических деятелей и официальных лиц.
The handbook will be used as the main guidelines at regional seminars in the second half of 2009 for officials responsible for domestic financial resource mobilization. Это руководство будет использоваться в качестве основных руководящих указаний на региональных семинарах, которые будут проводиться во второй половине 2009 года для официальных лиц, ответственных за мобилизацию внутренних финансовых ресурсов.
Over 4,500 people participated in these discussions with Timorese leaders and officials on a wide range of issues. В этих обсуждениях широкого круга вопросов с участием тиморских лидеров и официальных лиц приняли участие свыше 4500 человек.
Since June 2006, the United States has imposed sanctions against officials of Belorussia affecting their property interests in United States territory. С июня 2006 года Соединенными Штатами были введены санкции в отношении официальных лиц Беларуси, затрагивающие их имущественные интересы на территории этой страны.
Since August 2007, United States visa restrictions have been applied against several categories of officials. С августа 2007 года в отношении ряда категорий официальных лиц действуют ограничения при рассмотрении обращений за американскими визами.
As a result, a set of pilot interventions making officials and market management more accountable and gender-sensitive are emerging. В результате был разработан ряд предлагаемых на экспериментальной основе мер, которые предполагают повышение степени ответственности официальных лиц и руководителей торговых точек и уделение более пристального внимания гендерной проблематике.
With regard to Indonesia's commitment, my Government is continuing to conduct several training and capacity-building programmes for Afghan officials. Что касается приверженности Индонезии этой цели, то мое правительство продолжает реализацию нескольких программ для афганских официальных лиц, посвященных подготовке кадров и укреплению потенциала.
During this trial session, she was permitted to see her husband, in a crowded room full of officials. В ходе этого судебного заседания ей разрешили свидание с супругом в помещении, где находилась группа официальных лиц.
The Commission should therefore consider whether such immunity could extend to other officials, such as other State ministers. Поэтому Комиссия должна рассмотреть вопрос о том, не следует ли распространить такой иммунитет и на других официальных лиц, таких как другие государственные министры.