Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Официальные лица

Примеры в контексте "Officials - Официальные лица"

Примеры: Officials - Официальные лица
That list enables the Committee's secretariat to inform the relevant officials of Member States of any changes to the List as soon as they are made. Этот перечень обеспечивает возможности секретариату Комитета информировать соответствующие официальные лица государств-членов обо всех изменениях в перечне по мере их внесения.
Since local officials may more fully understand underlying issues and complexities in individual cases, adjudication of cases by them may yield better public understanding. Поскольку официальные лица на местах могут лучше понять первопричину и особенности отдельных дел, вынесение ими решений по таким делам может быть встречено общественностью с бóльшим пониманием.
Otherwise, the culture of secrecy which envelopes many governing bodies will be maintained as officials may be excessively cautious about requests for information, to avoid any personal risk. В противном случае культура секретности, которая пронизывает многие органы управления, будет сохранена, поскольку официальные лица могут проявлять чрезмерную осторожность в отношении просьб о предоставлении информации, чтобы избежать любого личного риска.
The international community and its officials expressed satisfaction over the results achieved by the Republic of Serbia in the struggle against organized crime during the state of emergency. Международное сообщество и его официальные лица выразили удовлетворение результатами, достигнутыми Республикой Сербия в борьбе против организованной преступности во время чрезвычайного положения.
A working group set up to implement this resettlement programme under the leadership of the Prime Minister of Armenia includes both Armenian officials and representatives of non-governmental organizations operating in Yerevan. Для осуществления этой программы переселения под руководством премьер-министра Армении была создана рабочая группа, в состав которой вошли как официальные лица Армении, так и представители действующих в Ереване неправительственных организаций.
Force Commander and other officials (3 trips) Командующий силами и другие официальные лица (З поездки)
Members of the Technical Committee, Kenyan officials, my Representative and international observers made several efforts to persuade Mr. Hassan and other Somali leaders to return to Mbagathi. Члены технического комитета, кенийские официальные лица, мой Представитель и международные наблюдатели предприняли ряд шагов с целью убедить г-на Хасана и других сомалийских руководителей вернуться в Мбагати.
Customs officials in Seychelles are members of the World Customs Organization and the following regional organizations - Таможенные официальные лица на Сейшельских Островах являются членами Всемирной таможенной организации и следующих региональных организаций:
The duty of representatives to respect the laws and regulations of receiving States must be strictly observed, as they enjoyed protection not as individuals, but rather as officials. Представители обязаны неукоснительно соблюдать законы и нормы принимающих государств, поскольку они пользуются защитой не как частные, а как официальные лица.
Various officials referred to two recent cases in which law enforcement officers were sentenced to prison terms after having been convicted of torture. Различные официальные лица упоминали два недавних случая, когда сотрудники правоохранительных органов были приговорены к лишению свободы после того, как их обвинили в применении пыток.
In meetings with my Special Coordinator in Damascus on 11 February, Syrian officials denied any involvement by Syria in potential breaches of the arms embargo. На встречах с моим Специальным координатором, состоявшихся в Дамаске 11 февраля, сирийские официальные лица отрицали какое бы то ни было участие Сирии в потенциальных нарушениях эмбарго в отношении оружия.
The third element has been a consistent refusal to support the general assurances given by officials with any concrete information addressing the key concerns. Третий элемент - это неизменный отказ подкрепить заверения общего характера, с которыми выступают официальные лица, какой-либо конкретной информацией, по существу вопроса.
Notwithstanding that, other officials publicly stated that incidents of transfer of arms and fuel were taking place across the border in both directions. Несмотря на это, другие официальные лица публично заявляли, что имеют место случаи переброски оружия и топлива через границу в обоих направлениях.
Mayors sign performance contracts with the President of the Republic while other officials sign performance contracts with their leaders. Мэры подписывают результативные контракты с президентом Республики, а другие официальные лица - с их руководителями.
Although the local population mentioned the presence of weapons caches, officials and the Gendarmerie declined to discuss this information with the Panel. Местное население сообщало о том, что в этих районах имеются тайные склады оружия, однако официальные лица и жандармерия отказались обсуждать эту информацию с членами Группы.
Along with security officials from many States, the Team has noted that Al-Qaida leaders appear to be trying to bring new, as yet unconnected cells under their strategic control. Как и официальные лица из служб безопасности многих государств, Группа отметила, что лидеры «Аль-Каиды», судя по всему, пытаются взять новые, но еще не связанные между собой ячейки под свой стратегический контроль.
The fact that officials refused to remove their handcuffs does not in any way affect the outcome of the trial. Тот факт, что официальные лица отказались снять с авторов наручники, ни в коей мере не влияет на исход суда.
In the absence of an adequate regulatory framework, it is particularly important that officials are sufficiently aware of the obligations stemming from the Convention. В отсутствие адекватной нормативно-правовой базы особенно важно, чтобы официальные лица были в достаточной степени осведомлены об обязательствах, вытекающих из Конвенции.
Georgian officials exhausted every possible opportunity to discuss in detail with international colleagues the actions undertaken by the Russian Federation and the rapidly emerging threats. Грузинские официальные лица исчерпали все возможности детального обсуждения с международными коллегами действий, предпринятых Российской Федерацией, и быстро растущих угроз.
UNOMIG patrols were prevented by the Abkhaz de facto law enforcement agencies and de facto officials from having access to the northern part of the restricted weapons zone. Абхазские правоохранительные органы де-факто и официальные лица де-факто препятствовали доступу патрулей МООННГ в северную часть зоны ограничения вооружений.
The situation in the Zugdidi sector was also tense due to the persistent claims by Georgian officials of impending Russian and Abkhaz military operations targeting the Kodori Valley. Положение в Зугдидском секторе было напряженным еще и потому, что грузинские официальные лица постоянно утверждали, что в скором времени в Кодорском ущелье будут проводиться российские и абхазские военные операции.
Republika Srpska officials also took noteworthy positions on the status of the Republika Srpska and the High Representative. Официальные лица Республики Сербской также заняли определенные позиции в отношении статуса Республики Сербской и Высокого представителя.
And the city officials came to view his body so there couldn't be any false rumours that he'd escaped to France. Пришли городские официальные лица, чтобы увидеть тело и пресечь слухи о том, что он мог сбежать во Францию.
On 4 April, two Serbian Government vehicles transporting Serbian officials who were visiting Pristina to discuss the implementation of the dialogue agreement on cadastral registries were stoned while escorted by a Kosovo police vehicle. 4 апреля два сербских правительственных автомобиля, в которых находились сербские официальные лица, прибывшие с визитом в Приштину для обсуждения вопроса об осуществлении соглашения о кадастровых реестрах, заключенного в рамках диалога, и которые сопровождались автомобилем косовской полиции, были забросаны камнями.
Over the course of its investigation since late 2011, the Group has found substantial evidence attesting to support from Rwandan officials to armed groups operating in the eastern Democratic Republic of the Congo. З. В ходе проведения своего расследования с конца 2011 года Группа обнаружила серьезные свидетельства того, что руандийские официальные лица оказывают поддержку вооруженным группам, действующим в восточной части Демократической Республики Конго.