Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Официальные лица

Примеры в контексте "Officials - Официальные лица"

Примеры: Officials - Официальные лица
Officials from India, Pakistan, Jordan, and the United Kingdom attended this week-long conference. На этой длившейся неделю конференции присутствовали официальные лица из Индии, Пакистана, Иордании и Соединенного Королевства.
Officials of the United States of America have recently pledged to reduce 80 per cent of its nuclear arsenals. Официальные лица Соединенных Штатов Америки недавно торжественно пообещали сократить на 80 процентов ядерные арсеналы этой страны.
Officials told the Group that the process covered nearly all domestic mineral production. Официальные лица сообщили Группе, что этим процессом охвачено практически все отечественное производство минеральных ресурсов.
Officials have stated that their goal is to end the domestic production of relatively dirty fuel noted to have carcinogenic effects. Официальные лица заявили, что их цель состоит в том, чтобы прекратить внутреннее производство относительно «грязного» топлива, которое, как считается, имеет канцерогенное действие.
Officials from Armenia often portray their own thoughts on international legal norms and the peace process as allegedly reflecting the position of the international mediators who are the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group. Официальные лица Армении часто выдают собственные соображения о международно-правовых нормах и мирном процессе как якобы отражающие позицию международных посредников, коими являются сопредседатели Минской группы ОБСЕ.
Officials from Moscow emphasized the condition of "synchronization" of the Russian troops' withdrawal with that of the settlement of the Transnistrian conflict. Московские официальные лица выдвинули условие о "синхронизации" вывода российских войск с урегулированием приднестровского конфликта.
M23 leaders and Ugandan Officials told the GoE that UPDF Commanders provided the rebels with technical assistance, political advice, carried out joint planning and coordinated military support. Лидеры движения «М23» и официальные лица Уганды сообщили Группе экспертов, что командиры УПДФ оказывают повстанцам техническую помощь, политические консультативные услуги, осуществляют совместное планирование и координируют военную поддержку.
Officials everywhere are calling for S.H.I.E.L.D... повсюду официальные лица обращаются к Щ.И.Т...
Officials from the Tribunal and Rwanda met as often as necessary to strengthen cooperation and increase awareness and support for the Tribunal's work. Официальные лица Трибунала и Руанды встречались по мере необходимости для укрепления сотрудничества, повышения осведомленности и оказания поддержки работе Трибунала.
Officials of the Taliban Government, at all levels and in all fields, are not received. Официальные лица правительства движения «Талибан» - на всех уровнях и во всех областях - не принимаются.
Officials say there are no new leads in the search for escaped inmates Spence Westmore and Stewart "Kill Face" Pearlman. Официальные лица заявляют, что в деле о побеге о двух заключенных Спеса Уэстмора и Стюарта "Убойное Лицо" Перлмана нет зацепок.
Officials from Lesotho and Uganda participated in a study tour to the investment promotion agency in Jamaica, which took place in December 1999. Официальные лица из Лесото и Уганды в декабре 1999 года приняли участие в поездке на Ямайку с целью ознакомления с деятельностью агентства по поощрению инвестиций.
Officials introducing themselves as SNB officers were reported to have questioned private individuals whom the Special Rapporteur was to meet. Официальные лица, которые представлялись как сотрудники СНБ, по сообщениям, задавали вопросы частным лицам, с которыми должен был встретиться Специальный докладчик.
Officials from Serbia also spoke about a hypothetical Republika Srpska referendum on secession, also in the context of comments on the future of Kosovo. Официальные лица из Сербии в своих разговорах также упоминали возможность проведения в Республике Сербской референдума по вопросу об отделении, в том числе, когда они говорили о будущем Косово.
Officials on both sides have expressed the will to resume consultations, once a new Government is in place in Belgrade, in order to discuss the implementation of existing agreements and take up new subjects. Официальные лица обеих сторон заявляли о намерении возобновить консультации, как только в Белграде будет сформировано новое правительство для обсуждения хода осуществления существующих соглашений и договоренностей, а также новых вопросов.
Officials of Spain and the United Kingdom were maintaining regular contacts in order to ensure coordination of the negotiations, and the Ministers for Foreign Affairs of both countries were holding periodic meetings to monitor their progress. Официальные лица Испании и Великобритании поддерживают регулярные контакты с целью обеспечить координацию этих переговоров, и министры иностранных дел обеих стран проводят периодические встречи для контроля за их ходом.
Officials on both sides of the Somali/Kenya border have expressed the fear that these developments will aggravate the inter-clan conflict between the Garre and Murille communities in north Eastern Province, Kenya. Официальные лица по обе стороны сомалийско-кенийской границе выражали опасение, что такое развитие событий может усугубить межклановый конфликт между общинами гарре и мурилле, продолжающийся в Северо-Восточной провинции Кении.
Officials of both Governments indicated their willingness to consider proposals that would lead to improvement in the treatment of each other's nationals and to the eventual reunification of families split up as a result of the repatriations. Официальные лица обоих правительств заявили о своей готовности рассмотреть предложения, которые привели бы к улучшению обращения с гражданами другой стороны и к объединению в конечном счете семей, разделенных в результате репатриации.
Officials from organizations and States belonging to the other zones have assured the Team that their systems currently do not affect the ability of member States to prevent the entry of listed persons, even if already within the zone. Официальные лица из организаций и государств, относящихся к этим другим зонам, заверили Группу в том, что их системы в настоящее время не сказываются на возможности государств-членов препятствовать въезду включенных в Перечень лиц, даже если они уже находятся внутри зоны.
Officials in Moncton stated that city personnel would be prepared to respond to potential issues caused by Arthur, such as flooding or fallen trees, while the Canadian Red Cross readied volunteers in case of the need for emergency assistance. Официальные лица Монктона заявили, что городской персонал будет подготовлен к реагированию на возможные проблемы, вызванные ураганом, такие как наводнения или упавшие деревья, в то время как Канадский Красный Крест (англ.)русск. подготовил добровольцев на случаи экстренной помощи.
Officials there must focus not only on developing a pragmatic, realistic healthcare infrastructure in rural areas, but also on bringing about greater openness in China's media in order to spread life-saving public information. Официальные лица должны сосредоточиться не только на создании прагматичной, реалистичной инфраструктуры здравоохранения в сельской местности, но и на обеспечении большей гласности в китайских СМИ в целях распространения информации, которая может спасти жизнь.
Officials in Harare and at the allied task force headquarters in Kinshasa have advised that there may be some intention to reduce Zimbabwean force levels in the Democratic Republic of the Congo, but no formal notification or details have been made available. Официальные лица в Хараре и в штабе союзнических сил в Киншасе сообщили, что, возможно, будет проявлено определенное намерение сократить численность зимбабвийских сил в Демократической Республике Конго, однако не представили никаких официальных уведомлений или подробностей на этот счет.
Officials and civil society actors communicated to me their strong quest for justice and the need to ensure accountability for human rights abuses, including those perpetrated in East Timor in 1999. Официальные лица и представители гражданского общества сообщили мне о своем горячем желании обеспечить правосудие и о необходимости обеспечения привлечения к ответственности за нарушение прав человека, включая нарушения, совершенные в Восточном Тиморе в 1999 году.
Officials from the region have requested an increase in security assistance to the Transitional Federal Government and called for an effective arms embargo through a naval blockade and a no-fly zone to prevent illicit trafficking of arms by foreign aircraft. Официальные лица из этого региона неоднократно обращались с просьбами о расширении помощи в обеспечении безопасности, оказываемой переходному федеральному правительству, и призывали обеспечить действенное эмбарго в отношении оружия путем введения морской блокады и создания запретной для полетов зоны в целях недопущения незаконной доставки оружия иностранными летательными аппаратами.
Rwandan Officials Should Immediately Halt All Support or Face Sanctions also provided convincing information on the recognized involvement of Rwanda in the destabilization of the Democratic Republic of the Congo; Руандийские официальные лица должны незамедлительно прекратить всю поддержку, или против них будут приняты санкции», также содержатся убедительные сведения об уже доказанной причастности Руанды к дестабилизации положения в Демократической Республике Конго.