Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Официальные лица

Примеры в контексте "Officials - Официальные лица"

Примеры: Officials - Официальные лица
Only a few days after NKR forces had neutralized the military stronghold at Khojaly, Azeri officials stated that the total casualty count was estimated at around 100 civilians. Всего несколько дней спустя после нейтрализации силами НКР опорного пункта в Ходжалы азербайджанские официальные лица заявили, что общее число убитых мирных граждан оценивается примерно в 100 человек.
In a current accusation, Baku officials state that upon entering the town, Armenian forces took part in war crimes, when in fact most of the casualties resulted from shelling of the town. Теперь официальные лица в Баку в своих обвинениях утверждают, что после вступления в город армянские силы совершали военные преступления, хотя в действительности большая часть потерь была вызвана артиллерийским обстрелом.
My country had the opportunity to attend the Second Forum of the Alliance of Civilizations, which took place in the great historic city of Istanbul, in which many dignitaries, high-ranking officials and scholars participated. Наша страна имела возможность присутствовать на втором форуме «Альянса», который проходил в великом историческом городе Стамбуле и в котором принимали участие многие почетные гости, высокопоставленные официальные лица и ученые.
For example, officials in all three countries said that the lack of sufficient identifiers for some names on the List complicated and decreased the effectiveness of their implementation of the sanctions regime. Например, официальные лица во всех трех странах заявили, что нехватка идентификационных данных по некоторым именам, занесенным в перечень, усложняет осуществление режима санкций и снижает его эффективность.
These include the permanent missions of Member States in New York, officials in capital cities, international bodies, and regional organizations which deal with terrorism issues. В число адресатов входят постоянные представительства государств-членов в Нью-Йорке, официальные лица в столицах государств-членов, международные органы и региональные организации, занимающиеся проблемами терроризма.
He was told by Kuwaiti officials in March 2002 that, although they did not consider themselves legally responsible for the missing Iraqis while Kuwait was under occupation, they had investigated those files. В марте 2002 года кувейтские официальные лица сообщили ему, что, хотя они и не считают, что несут юридическую ответственность за иракских граждан, которые пропали без вести во время оккупации Кувейта, они, тем не менее, провели расследования по этим делам.
Throughout the reporting period, United Nations Radio aired disarmament-related interviews with United Nations officials as well as government representatives. В течение отчетного периода Радио Организации Объединенных Наций транслировало интервью, связанные с разоружением, в которых приняли участие официальные лица Организации Объединенных Наций, а также представители правительств.
Mr. Malcolm (United States of America) said that the scheduling would create difficulties for his delegation, since the officials from his Mission who should attend were in Geneva at a meeting of the Economic and Social Council. Г-н Малкольм (Соединенные Штаты Америки) говорит, что указанные сроки проведения заседаний являются не вполне удобными для его делегации, поскольку официальные лица представительства его страны, которые должны принять участие в заседаниях, находятся в Женеве и присутствуют на совещании Экономического и Социального Совета.
It was only when high-level visiting and local officials of the European Union and the United States brought party leaders together on 9, 20 and 21 October that substantial negotiations commenced (see para. 26 above). Предметные переговоры начались лишь тогда, когда высокопоставленные должностные лица Европейского союза и Соединенных Штатов и местные официальные лица 9, 20 и 21 октября собрали вместе лидеров партий (см. пункт 26 выше).
Senior management officials in the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations had also failed to do their homework and thus bore responsibility for the current situation. Официальные лица старшего руководящего звена в Департаменте по политическим вопросам и Департаменте по операциям по поддержанию мира также не смогли справиться со своей работой и, следовательно, несут ответственность за сложившееся положение.
Ministers and officials represent Samoa at a wide range of regional and international fora, particularly the Pacific Islands Forum and its security related committees. Министры и официальные лица представляют Самоа в самых различных региональных и международных форумах, и в частности в Форуме тихоокеанских островов, а также в его различных комитетах по вопросам безопасности.
The United States administration wants to control the region and its resources and then redraw the world map, as United States officials have admitted, with a view to imposing United States hegemony on the world. Администрация Соединенных Штатов желает контролировать регион и его ресурсы и перекроить карту мира, как признают американские официальные лица, дабы навязать миру американскую гегемонию.
While stating that the British Museum was the most suitable place in which to house the Marbles, officials of the British Museum were considering other items that might be loaned to Greece during the Olympic Games. Заявляя о том, что Британский музей является наиболее подходящим местом для хранения мраморных скульптур, его официальные лица рассматривают возможность временного предоставления Греции на период проведения Олимпийских игр других музейных экспонатов.
U.S. officials, just a couple of weeks ago, froze a Swiss bank account belonging to Mr. Jain, and that bank account had 14.9 million U.S. dollars on it. Официальные лица США всего пару недель назад заморозили счёт, в швейцарском банке, принадлежащий г-ну Джейну, на котором было 14,9 миллионов долларов.
Some officials of the IAEA secretariat forced the meeting of the Board of Governors and the General Conference of the IAEA to adopt the unjustified resolution, while closing their eyes to the proposals for negotiations put forward by the Government of the Democratic People's Republic of Korea. Некоторые официальные лица секретариата МАГАТЭ добились проведения совещания Совета управляющих и Генеральной конференции МАГАТЭ в целях принятия неоправданных резолюций, при этом закрывая глаза на предложения о переговорах, которые были внесены правительством Корейской Народно-Демократической Республики.
Because of the considerable overlap between those recommendations and the recommendations published by the Equal Opportunities Commission for Great Britain in November 1998, officials were considering both sets of recommendations concurrently. В результате значительного дублирования между этими рекомендациями и рекомендациями, опубликованными Комиссией равных возможностей для Великобритании в ноябре 1998 года, официальные лица альтернативно рассматривают варианты рекомендаций.
Regarding the possibility that article 19 of the Sudanese Labour Code would be amended along the lines of the above-mentioned decree, on 11 March Sudanese officials reassured the Special Rapporteur that such a possibility had been ruled out. По вопросу о возможности внесения в соответствии с упомянутым выше постановлением исправлений в статью 19 Трудового кодекса Судана суданские официальные лица 11 марта заверили Специального докладчика в том, что эта идея была отклонена.
The United States officials have always lied and they are not ashamed of lying, because they have been brought up to lie for their own purposes and the whole world knows it. Официальные лица Соединенных Штатов всегда лгали, и они не стыдятся лжи, поскольку они приучены лгать для достижения своих собственных целей, и весь мир знает об этом.
It is also important to note that, although there are signs of commitment to sustain the eradication of the recruitment and use of children by high-level representatives in the Government, awareness and adherence to this commitment by officials at the lower levels are limited. Важно также отметить, что хотя имеются признаки проявления высокопоставленными представителями правительства приверженности искоренению практики вербовки и использования детей, официальные лица на более низких уровнях государственного управления демонстрируют меньшую степень информированности и приверженности.
A wide range of interlocutors, including UNOCI, Force Licorne and Ivorian officials, have conveyed their concerns to the Group regarding the absence of an arms expert, and have transmitted relevant information concerning possible breaches of the sanctions regime before and during the 2011 post-electoral crisis. Широкий круг заинтересованных сторон, включая ОООНКИ, Силы операции «Единорог» и официальные лица Кот-д'Ивуара, выразили Группе свою обеспокоенность в связи с отсутствием эксперта по вооружениям и представили соответствующую информацию о возможных нарушениях режима санкций до и в течение кризиса после выборов 2011 года.
The forum is a follow-up to the international energy efficiency forums held in 2010 and 2011 in Tajikistan and Kazakhstan, which included Government ministers and officials responsible for energy and sustainable development in countries in Central Asia and neighbouring areas. Этот форум проводится в продолжение состоявшихся в 2010 - 2011 годах в Таджикистане и Казахстане международных форумов по энергетической эффективности, в число участников которых входили правительственные министры и официальные лица, отвечающие за энергетику и устойчивое развитие в странах Центральной Азии и соседних регионов.
At the South Sudan conference in Washington, D.C., women's participation was supported through a two-day "gender symposium" in the lead-up to the conference that was opened and attended by senior officials of the Government of the United States and South Sudan. Активному участию женщин в конференции, посвященной ситуации в Южном Судане, проходившей в Вашингтоне, округ Колумбия, содействовало проведение в преддверии конференции двухдневного «гендерного симпозиума», в открытии и работе которого участвовали высокопоставленные официальные лица правительств Соединенных Штатов и Южного Судана.
During the Team's visits to Member States and meetings with organizations, officials have commented that in order to have a real effect on the individuals and entities on the Consolidated List, the arms embargo should have a clearer definition of its scope. Во время поездок Группы в государства-члены и встреч с организациями официальные лица указывали, что для оказания реального воздействия на включенных в Сводный перечень лиц и организаций следует более четко определить сферу применения эмбарго на поставки оружия.
However, for certain delegations with senior officials coming from capitals to make general statements, scheduling their speeches, and coordinating their schedules in general, is problematic if we cannot firm up precisely when they are going to speak. Однако некоторым делегациям, в составе которых могут присутствовать высокопоставленные официальные лица, прибывшие из столиц для выступления с заявлениями общего плана, назначение времени их выступлений и вообще координация графиков их работы будет затруднительным делом, если мы не сможем с точностью определять время их выступлений.
A 2004 meeting of senior officials from Bali process states noted that the Bali process could best add value particularly in the following key areas: Старшие официальные лица, представляющие государства - участники Балийского процесса на совещании 2004 года, отметили, что наиболее эффективный вклад Балийский процесс мог бы внести по следующим ключевым направлениям деятельности: