Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Официальные лица

Примеры в контексте "Officials - Официальные лица"

Примеры: Officials - Официальные лица
As a government minister in 1993, however, I was already hearing CIA officials express concern that a "Mafia state" was being created instead. Однако, будучи министром в правительстве в 1993 году, я уже слышал как официальные лица ЦРУ высказывали озабоченность о том, что вместо этого шло создание «мафиозного государства».
Some officials demonstrated a lack of understanding of the seriousness of the issue, a lack of political will to tackle racism and a denial that the problem existed. Некоторые официальные лица демонстрировали отсутствие понимания серьёзности вопроса, нехватку политической воли для борьбы с расизмом и отрицание самого существования проблемы.
Now 36 dollars per month less than before will be allocated for the food assistance benefits of a family of four persons, say officials. На продовольственное пособие семье из четырех человек теперь будет выделяться на 36 долларов в месяц меньше, чем раньше, говорят официальные лица.
The RAG brings together officials and practitioners from a wide range of disciplines to consider and take forward practical recommendations aimed at improving the response to racial attacks and harassment. В работе Группы по расовым нападениям принимают участие официальные лица и юристы, представляющие различные сферы деятельности и объединившие свои усилия для того, чтобы рассмотреть и выработать практические рекомендации с целью усиления борьбы с расовыми нападениями и притеснениями.
Senior Rwandese officials have reassured my Special Representative that the Government considers the peaceful resettlement of all returnees to be an indispensable step towards genuine reconciliation and lasting peace. Высокопоставленные руандийские официальные лица заверили моего Специального представителя, что правительство считает мирное переселение всех репатриантов непременным условием подлинного примирения и прочного мира.
The Russian Federation is responsible under its own and international law to put an end to widespread conditions that its own officials describe as "inhuman". Российская Федерация несет ответственность по своему собственному законодательству и по международному праву положить конец широко распространенным условиям, которые ее собственные официальные лица называют "бесчеловечными".
Some officials of countries neighbouring Tajikistan raised their concern over the danger of further escalation of fighting both at the Tajik-Afghan border and inside Tajikistan itself. Некоторые официальные лица соседних с Таджикистаном стран выразили свою обеспокоенность по поводу опасности дальнейшей эскалации боевых действий как на таджико-афганской границе, так и внутри самого Таджикистана.
These officials may participate at every level of the legislative process in the House of Representatives except for votes on final passage of a bill. Эти официальные лица могут участвовать на всех этапах законодательного процесса в палате представителей, за исключением этапа окончательного голосования по законопроекту.
The other large group of respondents were officials in departments within ministries responsible for social welfare, social security and health. Другую крупную группу респондентов составили официальные лица департаментов в структуре министерств, ведающих вопросами социального обеспечения, социального страхования и здравоохранения.
Settlement officials stated that smaller development projects in the settlements of Givat Zeev, Maaleh Adumim and Har Adar had also been approved by the Defence Minister. Официальные лица поселения заявили, что министр обороны также утвердил менее масштабные проекты развития в поселениях Гивъат-Зеев, Маале-Адумим и Хар-Адар.
Those officials come from more than 60 countries, including many African countries. Эти официальные лица приезжают более чем из 60 стран, в том числе из многих стран Африки.
American ambassadors and other officials put pressure on and require individuals, institutions and Governments and require them to refrain from investing in or trading with Cuba. Американские послы и другие официальные лица оказывают давление на отдельных лиц, учреждения и правительства и требуют, чтобы они воздерживались от капиталовложений в Кубу или торговли с ней.
They signal our determination to hold accountable all individuals guilty of committing atrocities, be they officials of the State or extra- or para-State actors. Это свидетельствует о нашем намерении привлечь к ответственности всех, кто виновен в совершении жестоких преступлений, будь то официальные лица государств или внегосударственные или парагосударственные действующие лица.
Chinese officials have said that the crisis that began in the United States will not slow down long-planned reforms in China's financial markets. Официальные лица Китая заявили, что кризис, который начался в США, не замедлит давно запланированные реформы финансовых рынков Китая.
Although the officials of the Agrarian Bank were responsible for providing information and training to rural women, they appeared to have no desire to do so. Хотя официальные лица Аграрного банка несут ответственность за предоставление информации и профессиональное обучение сельских женщин, они, по-видимому, не испытывают желания делать это.
Likewise, Lebanese officials paid many visits to other capitals to help enhance international interest, in the process of consolidating civil peace and strengthening reconstruction and development in the country. Точно так же ливанские официальные лица нанесли множество визитов в другие столицы с тем, чтобы способствовать повышению международного интереса к процессу консолидации гражданского мира и ускорению восстановления и развития страны.
The Government replied that when the officials entered the dormitories they were assaulted by convicts, forcing them to use tear-gas. Правительство ответило, что, когда официальные лица вошли в палаты, на них напали осужденные, в результате чего пришлось применить слезоточивые газы.
This progress must not, however, make us forget that the highest ranking political and military officials indicted by the Tribunal remain at large as I speak. Однако, несмотря на этот прогресс, мы не должны забывать о том, что сейчас, когда я выступаю, высокопоставленные политические и военные официальные лица, которым Трибунал вынес обвинения, остаются на свободе.
Each Party shall endeavour to ensure that officials and authorities assist and provide guidance to the public in matters covered by this Protocol. Каждая Сторона стремится обеспечить, чтобы официальные лица и органы оказывали общественности помощь и консультационное содействие по вопросам, охватываемым настоящим Протоколом.
The Guardian Council's subsequent action of annulling the results in a number of electoral divisions without presenting evidence to support their action was sharply condemned by some officials. Некоторые официальные лица резко осудили последующее решение Совета попечителей об аннулировании результатов выборов в ряде избирательных округов без представления фактов в поддержку такого решения.
These officials have even once more fabricated a story about "wanted" men inside the compound, whom they seek to apprehend. Эти официальные лица даже вновь сфабриковали историю о якобы укрывающихся на территории комплекса разыскиваемых лицах, которых они хотели бы арестовать.
EU officials actively advocate broader use of the euro in Russian foreign trade and a special working group has already been set up for this purpose. Официальные лица ЕС активно выступают за более широкое использование евро в российской внешней торговле, и для этой цели уже учреждена специальная рабочая группа.
We have heard in the news recently that American officials think that the source of the anthrax is the United States itself. Недавно мы узнали из новостей, что американские официальные лица полагают, что источник спор сибирской язвы находится в самих Соединенных Штатах.
Senior United States officials had confirmed the contents of the report and described various scenarios in which nuclear weapons might be used against the States concerned. Высокопоставленные официальные лица Соединенных Штатов подтвердили содержание доклада и описали различные сценарии, в которых ядерное оружие может быть использовано против соответствующих государств.
The workshops were attended by government leaders, UNMISET senior officials, more than 70 PNTL officers, ambassadors and other representatives of development partner countries. В работе этих практикумов участвовали руководители правительства, старшие официальные лица МООНПВТ, более 70 офицеров НПТЛ, послы и другие представители стран-партнеров в области развития.