British officials have themselves voiced satisfaction with Libya's response. |
Английские официальные лица сами выразили удовлетворение в связи с ответным шагом Ливии. |
Golan officials moved to implement new construction plans that focus on promoting tourism. |
Голанские официальные лица приступили к осуществлению новых планов строительства, цель которых - развитие туризма в этом районе. |
But officials there believe that that they have currently no choice. |
Но официальные лица полагают, что в настоящее время у них нет выбора. |
Experts, officials and observers are unanimous that weapons are being smuggled into Syrian territory from bordering States, including Lebanon. |
Эксперты, официальные лица и наблюдатели единодушно заявляют о том, что оружие тайком ввозится на сирийскую территорию из соседних государств, включая Ливан. |
Yemeni officials told the Team that around 30 per cent of kidnappings in Yemen were committed by AQAP. |
Как сообщили Группе йеменские официальные лица, члены АКАП совершают около 30 процентов похищений людей в Йемене. |
In the United States, the President and other senior officials have spoken out against intolerance. |
В Соединенных Штатах президент и другие высокопоставленные официальные лица выступают с осуждением нетерпимости. |
In doing so, these officials have challenged the core provisions of the General Framework Agreement. |
Тем самым официальные лица ставят под сомнение основные положения Общего рамочного соглашения о мире. |
Only riders and officials are allowed in the parc fermé area. |
Только гонщики и официальные лица допускаются в огороженную зону. |
In March 2005, officials in Beijing noted that 70 per cent of China's rivers and lakes were polluted. |
В марте 2005 года официальные лица в Пекине отметили, что 70 процентов рек и озер Китая загрязнены. |
The officials indicated that they hope Andorra can accede to the Convention following the April 2011 elections. |
Официальные лица выразили надежду, что Андорра сможет присоединиться к Конвенции после выборов, проводимых в апреле 2011 года. |
Cameroonian officials reported in November 2009 that the President of Cameroon had signed an act of accession to the Convention. |
В ноябре 2009 года камерунские официальные лица сообщили, что президент Камеруна подписал акт о присоединении к Конвенции. |
Syrian officials characterized the meeting differently. |
Сирийские официальные лица по-иному характеризуют эту встречу. |
Rwandan officials, including former President Habyalimana, owned and probably still own property in the Democratic Republic of the Congo since independence. |
Руандийские официальные лица, в том числе бывший президент Хабьялимана, владели и до сих пор, вероятно, владеют собственностью в Демократической Республике Конго после обретения независимости. |
In both Bunia and Aru, the Group observed that officials did inspect incoming and outgoing aircraft, albeit superficially. |
В Бунии и Ару Группа отметила, что официальные лица инспектировали прибывающие и вылетающие самолеты, хотя делали это весьма поверхностно. |
On behalf of the Kuwaiti people, the Kuwaiti officials expressed appreciation to Ambassador Vorontsov for his continued coordination activities. |
От имени кувейтского народа кувейтские официальные лица выразили признательность послу Воронцову за его непрекращающуюся координационную деятельность. |
Many countries, including El Salvador, Morocco and the Philippines, already have high-ranking officials dedicated to their overseas communities. |
Во многих странах, включая Сальвадор, Марокко и Филиппины, уже назначены высокопоставленные официальные лица, которые занимаются делами зарубежных общин. |
The grim assessment was shared by other United Nations officials and countless humanitarian organizations. |
Эту тревожную оценку разделяют другие официальные лица Организации Объединенных Наций и бесчисленное множество гуманитарных организаций. |
The President of Bulgaria and other foreign officials who were visiting Libya at the time saw the extent of the tragedy. |
Президент Болгарии и другие иностранные официальные лица, посещавшие Ливию в то время, видели размах трагедии. |
The second workshop, held in Japan, involved officials and civil society representatives from 11 countries of East Asia and the Pacific. |
В работе второго практикума, проведенного в Японии, участвовали официальные лица и представители гражданского общества из 11 стран Восточной Азии и Тихоокеанского региона. |
Ethiopian officials have since held meetings with some SRRC leaders in Addis Ababa as well. |
После этого официальные лица Эфиопии провели также встречи с рядом лидеров ССПВ в Аддис-Абебе. |
Russian officials also confirmed that officers of the Uzbekistani security forces had been operating on the territory of the Russian Federation. |
Кроме того, российские официальные лица подтвердили, что сотрудники силовых структур Узбекистана действовали на территории Российской Федерации. |
At the signing ceremony Bashkortostan President Murtaza Rakhimov, Government members and officials have been present. |
На подписании присутствовал Президент РБ Муртаза Рахимов, члены Правительства республики и другие официальные лица. |
Mexican officials, including the ambassador to Guatemala, requested that migrants appear individually at the border for processing. |
Мексиканские официальные лица, включая посла в Гватемале, потребовали, чтобы мигранты появлялись на границе в индивидуальном порядке для обработки. |
Although some Australian officials were aware of the detention, it is unclear how widespread this knowledge was. |
Хотя некоторые австралийские официальные лица знали о задержании, неясно, насколько широко были распространены эти знания. |
The remaining 50 were still in the Netherlands and were cut, this being witnessed by Dutch and Belgian officials. |
Остальные 50 все еще находились в Нидерландах и были разрезаны, что засвидетельствовали официальные лица Нидерландов и Бельгии. |