Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Официальные лица

Примеры в контексте "Officials - Официальные лица"

Примеры: Officials - Официальные лица
Serbian officials must be able to visit churches and monasteries, assist in the return of IDPs to reconstructed homes, provide food and medical aid, help maintain educational standards and engage on a whole host of other similar activities. Сербские официальные лица должны иметь возможность посещать церкви и монастыри, способствовать возвращению ВПЛ в восстановленные дома, предоставлять продовольствие и медицинскую помощь, помогать поддерживать требуемые стандарты образования и участвовать в целом ряде других подобных видов деятельности.
While officials claim they have launched hundreds of inquiries into abuses against civilians, the vast majority of these investigations have been suspended and only a small fraction have progressed to the courts. Хотя официальные лица утверждают, что ими возбуждено расследование по сотням случаев жестокого обращения с гражданскими лицами, подавляющее большинство этих расследований приостановлено и лишь небольшая часть дел была передана в суды.
New Zealand's new Prime Minister and other high officials planned to meet with Tokelau's leaders for an in-depth discussion of the Territory's situation and aspirations, and to reaffirm the shared determination of both parties to work for a viable and forward-looking community on the atolls. Новый премьер-министр Новой Зеландии и другие высокие официальные лица планируют провести встречу с лидерами Токелау в целях глубокого обсуждения положения территории и чаяний ее населения, а также для подтверждения общей решимости обеих сторон работать в направлении развития жизнеспособного и перспективного сообщества на атоллах.
The obstacle to the discussion on the issue of contributory infringement was due to the fact that Polish officials could not identify any past cases where this issue had arisen. Обсуждение вопроса о косвенном нарушении было затруднено ввиду того, что польские официальные лица не смогли представить ни одного примера рассмотренных случаев, связанных с этим вопросом.
The Polish officials further indicated that the average time needed to issue a patent had nothing to do with the industrial sector for which a patent is sought. Польские официальные лица пояснили, что это среднее время, необходимое для оформления патента, никак не зависит от сектора промышленности, в котором оформляется патент.
The event was always attended by ministers and officials of the highest level as well as other eminent persons and large numbers of people from all walks of life. В этом мероприятии всегда участвуют министры и официальные лица самого высокого уровня, а также выдающиеся известные деятели и большое число людей из разных слоев общества.
Ugandan officials, including President Museveni, have recently indicated that, following the defeat of Allied Democratic Forces (ADF) rebels, the underlying objective of their intervention has been achieved. Угандийские официальные лица, включая президента Мусевени, недавно сообщили о том, что после разгрома повстанцев из Альянса демократических сил (АДС) главная цель их вмешательства была достигнута.
Acknowledging the discretion of each country to set its own policy on troop formation, she noted a potentially provocative trend in which Russian defence officials were introducing units from Chechnya into peacekeeping forces in Abkhazia, Georgia. Признавая право каждой страны проводить собственную политику в отношении формирования войск, оратор отмечает потенциально провокационную тенденцию, в соответствии с которой российские официальные лица в области обороны переводят подразделения из Чечни в состав миротворческих сил в Абхазии, Грузия.
The three officials - a military officer, a police officer and a senior political affairs official - will be in New York for a period of six months. Эти официальные лица - армейский офицер, офицер полиции и старший сотрудник по политическим вопросам - будут находиться в Нью-Йорке в течение шести месяцев.
The first cluster will open with a main keynote address by the Vice-President of the European Bank for Reconstruction and Development followed by keynote addresses by ministers and high-level officials. Первый сегмент откроется основным докладом заместителя Председателя Европейского банка реконструкции и развития, после которого с основными докладами выступят министры и высокопоставленные официальные лица.
Until the time of the WTO meeting in Seattle, Clinton administration officials, in defence of the policy, had emphasized the importance of protecting patent rights in a pharmaceutical industry that invests heavily in research. До конференции ВТО в Сиэтле официальные лица администрации Клинтона, защищая эту политику, подчеркивали важность охраны патентных прав в фармацевтической промышленности, которая вкладывает огромные средства в исследования.
Its support was decisive in achieving the transition in Burundi, as noted by the head of State and by all the officials with whom we met. Ее поддержка сыграла решающую роль в осуществлении переходного этапа в Бурунди, о чем заявлял глава государства и все официальные лица, с которыми мы встречались.
As is well known, Ethiopian officials operating in the area around Badme commenced a programme of placement of piles of rocks in an effort to establish a new international border. Общеизвестно, что эфиопские официальные лица, действующие в районе вокруг Бадме, приступили к осуществлению программы создания новой международной границы, используя в качестве вех сложенные пирамидой камни.
Some officials in these powerful countries have blatantly said that in an age of information and technology we can regard television - particularly Cable News Network (CNN) - as the sixteenth member of the Security Council. Некоторые официальные лица из этих могущественных стран откровенно заявляли, что в век информации и технологии мы можем рассматривать телевидение - в частности кабельную информационную сеть (Си-Эн-Эн) - в качестве шестнадцатого члена Совета Безопасности.
The fifteenth anniversary of the 1991 Madrid Conference was marked by a conference sponsored by non-governmental organizations, in which prominent regional and international personalities and senior European and United Nations officials participated. В ознаменование пятнадцатой годовщины Мадридской конференции 1991 года под эгидой неправительственных организаций была проведена конференция, в которой приняли участие видные региональные и международные деятели, а также высокопоставленные официальные лица из европейских стран и Организации Объединенных Наций.
On the following day, Kenyan officials, including Mr. Kiplagat, met with Mr. Hassan and other leaders to invite them to a session of the plenary scheduled for that morning to discuss the draft charter. На следующий день кенийские официальные лица, включая г-на Киплагата, встретились с гном Хасаном и другими руководителями, с тем чтобы пригласить их принять участие в намеченном на утро того же дня пленарном заседании для обсуждения проекта хартии.
Upon the request of Mr. Hassan and other leaders, Kenyan officials announced that the plenary would be postponed for two to three days to allow the just returned leaders to study the draft charter. По просьбе г-на Хасана и других руководителей кенийские официальные лица объявили, что пленарное заседание будет отложено на два - три дня, с тем чтобы вернувшиеся руководители могли изучить проект хартии.
That concern was repeatedly raised by officials I met in Kabul and Kandahar, and, I might add, it was also recognized in resolution 1419, which the Council recently adopted. Об этом с обеспокоенностью говорили официальные лица, с которыми я встречалась в Кабуле и Кандагаре, и, добавлю, это также признавалось в резолюции 1419, которую Совет недавно принял.
In recent years, numerous officials from those countries had been trained in that subject; in order to improve the management of intellectual property institutions, WIPO had provided advisory services to those countries and improved their infrastructure. В последние годы многие официальные лица из этих стран прошли подготовку по этому вопросу; для совершенствования системы управления учреждениями, занимающимися вопросами интеллектуальной собственности, ВОИС оказывала консультативные услуги этим странам и совершенствовала их инфраструктуру.
As noted, some web-sites and other communications facilities established by Canada are made accessible to foreign agencies, and Canadian officials have and use access to similar sites established by other countries, subject to the need for appropriate security measures. Как уже отмечалось, некоторые веб-сайты и другие коммуникационные средства, созданные Канадой, являются доступными для иностранных учреждений, а канадские официальные лица имеют доступ и пользуются таким доступом к аналогичным сайтам, созданным другими странами, с учетом необходимости соблюдения соответствующих мер безопасности.
The high-ranking officials in Yerevan confirmed more than once that the regular armed forces of the Republic of Armenia invaded and occupied the territory of the Republic of Azerbaijan. Высокопоставленные официальные лица в Ереване неоднократно подтверждали, что регулярные вооруженные силы Республики Армения вторглись и захватили территорию Азербайджанской Республики.
Certain countries, and especially officials from Uganda, Kenya, Djibouti and Ethiopia, who are part and parcel of the problem and have colluded with the United States to corroborate its false accusations, cannot be treated as neutral witnesses. Некоторые страны (особенно это касается Уганды, Кении, Джибути и Эфиопии) нельзя рассматривать в качестве беспристрастных свидетелей в силу того, что их официальные лица, которые являются неотъемлемой частью проблемы, действуют в сговоре с Соединенными Штатами, подтверждая их лживые обвинения.
A sudden emotional outburst by the President of Armenia on the eve of and immediately after the discussions in Kazan made it clear that the officials in Yerevan continue to remain under the disastrous influence of illusions. Неожиданный всплеск эмоций у президента Армении накануне и сразу после завершения обсуждений в Казани ясно показал, что официальные лица в Ереване по-прежнему находятся под пагубным влиянием иллюзий.
Despite universal rejection of that policy, high officials of that Government have reiterated that it will remain unchanged. On 2 September, President Obama himself ratified the sanctions against Cuba, referring to the alleged national interest of the United States. Несмотря на всеобщее осуждение такой политики, высокопоставленные официальные лица в правительстве этой страны подтверждают, что она будет оставаться неизменной. 2 сентября сам президент Обама утвердил санкции против Кубы, ссылаясь на так называемые национальные интересы Соединенных Штатов.
Furthermore, in the wake of such a tragedy Baku officials seem to repeatedly ignore the facts, which indicate malicious conduct and obvious war crimes against their own citizens. Кроме того, после этих трагических событий официальные лица в Баку, как представляется, упорно игнорируют факты, указывающие на злой умысел и очевидные военные преступления против собственных граждан.